показать другое слово
Слово "ample". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
ample
uk/us[ˈæm.pəl] — имя прилагательное
- обильный
Примеры использования
- She busied herself with following the aerial creations of the poets; and in the majestic and wondrous scenes which surrounded our Swiss home — the sublime shapes of the mountains, the changes of the seasons, tempest and calm, the silence of winter, and the life and turbulence of our Alpine summers — she found ample scope for admiration and delight.Ее пленяли воздушные замыслы поэтов; в величавых и роскошных пейзажах, окружавших наш швейцарский дом, – в волшебных очертаниях гор, в сменах времен года, в бурях и затишье, в безмолвии зимы и в неугомонной жизни нашего альпийского лета – она находила неисчерпаемый источник восхищения и радости.Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 22
- He looked up, hastily, half prepared to rise, and the book slid from his hands to his ample lap.Норман Бейтс судорожно поднял голову, привстал, и книга выскользнула из рук, ударившись о тучные ляжки.Психопат. Роберт Блох, стр. 1
- His shoulders and chest were ample. He had a big blond head, with an ample breadth of forehead, which was high and sane-looking.Грудь и плечи у него были могучие, волосы белокурые, голова большая, с крутым, широким лбом умного и здравомыслящего человека.Финансист. Теодор Драйзер, стр. 369
- достаточный;
will that be ample for your needs ? этого вам будет достаточно?Примеры использования
- Our progress was leisurely, and gave me ample time to reflect; I was content to be at length so near the end of my journey; and as I leaned back in the comfortable though not elegant conveyance, I meditated much at my ease.Мы ехали не спеша, и у меня было достаточно времени для размышлений. Я радовалась, что приближается конец моему путешествию, и, откинувшись на спинку этого удобного, хотя и скромного экипажа, отдалась своим мечтам.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 100
- “ ‘Ample.’— Вполне.Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 5
- There was no real risk in passing them, except of slipping and being caught by that swift, final blow; there was ample time to walk through unhurried but there was something forbidding in the sight of that great weight of uncontrolled metal, flapping to and fro, which might have made a timid man flinch or skip through too quickly; I rejoiced to feel Julia’s hand perfectly steady on my arm and know, as I walked beside her, that she was wholly undismayed.Серьезной опасности для проходящих они не представляли — разве только сильно замешкаешься и тебя стукнет на обратном, быстром махе; вполне можно было успеть пройти, даже не прибавляя шагу; однако грозный вид этих вырвавшихся на свободу металлических плит легко мог бы человека робкого устрашить и побудить к торопливости; и я с радостью ощутил, что рука Джулии не дрогнула у меня на локте и что она идет рядом со мною, сохраняя совершенную невозмутимость.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 236
- просторный; обширный
Примеры использования
- Yet his zeal for certain studies was remarkable, and within eccentric limits his knowledge was so extraordinarily ample and minute that his observations have fairly astounded me. Surely no man would work so hard or attain such precise information unless he had some definite end in view.Однако некоторые предметы он изучал с поразительным рвением, и в каких-то довольно странных областях обладал настолько обширными и точными познаниями, что порой я бывал просто ошеломлен.Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 10
- The monkey sucked up a little lemonade and having drunk enough sank back against Mrs Wilkins's ample bosom.Обезьянка пососала немножко лимонада и, утолив жажду, удобно устроилась на просторной груди миссис Уилкинс.Брак по расчету. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 4
- His shoulders and chest were ample. He had a big blond head, with an ample breadth of forehead, which was high and sane-looking.Грудь и плечи у него были могучие, волосы белокурые, голова большая, с крутым, широким лбом умного и здравомыслящего человека.Финансист. Теодор Драйзер, стр. 369
- пространный
- обильный