показать другое слово

Слово "asperity". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. asperity [æsˈperɪtɪ]существительное
    1. шероховатость, неровность

      Примеры использования

      1. "You are an insolent scoundrel," cried Silas, and, feeling that he had made a ridiculous exhibition of asperity, and at the same time bewildered by a dozen alarms, he turned and began to run upstairs.
        — Дерзкий шут! — вскричал Сайлас. И, досадуя на себя за то, что выказал перед портье свое раздражение, объятый к тому же миллионом самых неприятных предчувствий, взбежал на лестницу.
        Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 42
    2. суровость (климата)
    3. (обыкн. множественное число ) трудности, лишения;
      the asperities of a cold winter трудности холодной зимы

      Примеры использования

      1. For others the asperities, the stubborn endurance, or the clash of actual conflict, that went with Nature in the rough; he must be wise, must keep to the pleasant places in which his lines were laid and which held adventure enough, in their way, to last for a lifetime.
        He для него — для других — эта суровая жизнь, полная лишений, требующая стойкости и упорства, не для него открытия, столкновения, которые неизбежны в этих медвежьих углах; он должен быть мудрым, должен держаться приятных и безопасных мест, по которым пролегает его стезя, и на ней его ждет немало приключений, по-своему увлекательных, их хватит ему до конца дней.
        Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 50
    4. резкость; строгость;
      to speak with asperity говорить резко

      Примеры использования

      1. Unwittingly, I had hit upon a sovereign remedy for her tears. She sat up at once, drew her hand away, and said, with some asperity:
        Мои слова подействовали как прекрасное успокоительное – мисс Мердок тотчас перестала плакать и резко выпалила:
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 111
      2. "Not Harriet's equal!" exclaimed Mr. Knightley loudly and warmly; and with calmer asperity, added, a few moments afterwards, "No, he is not her equal indeed, for he is as much her superior in sense as in situation.
        — Ровнею? — в запальчивости вскричал мистер Найтли громким голосом и, помолчав минуту и немного успокоясь, жестко продолжал: — Да, он ей точно неровня, ибо как по уму, так и по положению во много раз ее выше.
        Эмма. Джейн Остин, стр. 53
      3. But he was set right there by Mrs. Bennet, who assured him with some asperity that they were very well able to keep a good cook, and that her daughters had nothing to do in the kitchen.
        Тут, однако, хозяйка дома поставила гостя на место, с достоинством заявив, что она вполне может держать хорошего повара и что ее дочерям нечего делать на кухне.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 54

Поиск словарной статьи

share