показать другое слово
Слово "blackguard". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
blackguard
uk[ˈblæɡ.ɑːd] us[ˈblæɡ.əd]
- существительное — подлец, мерзавец
Примеры использования
- “ ‘You blackguard!’ I shouted, beside myself with rage. ‘You have destroyed it! You have dishonoured me forever! Where are the jewels which you have stolen?’— Подлец! — закричал я вне себя от ярости. — Сломать такую вещь! Ты обесчестил меня, понимаешь? Куда ты дел камни, которые украл?Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 9
- Well, you are a thief and a blackguard.”Ну что же, значит ты — вор и мерзавец.Сага о Форсайтах.В петле. Джон Голсуорси, стр. 14
- "The blackguard!" I cried indignantly.– Вот мерзавец! – воскликнул я возмущенно.Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 115
- имя прилагательное — мерзкий
Примеры использования
- Chernyshov’s plan did not succeed merely because on that New Year’s Day Nicholas was in particularly bad spirits, and out of perversity would not have accepted any suggestion whatever from anyone, least of all from Chernyshov whom he only tolerated — regarding him as indispensable for the time being but looking upon him as a blackguard, for Nicholas knew of his endeavors at the trial of the Decembrists to secure the conviction of Zachary Chernyshov, and of his attempt to obtain Zachary’s property for himself.Но план этот не удался Чернышеву только потому, что в это утро 1 января Николай был особенно не в духе и не принял бы какое бы ни было и от кого бы то ни было предложение только из чувства противоречия; тем более он не был склонен принять предложение Чернышева, которого он только терпел, считая его пока незаменимым человеком, но, зная его старания погубить в процессе декабристов Захара Чернышева: #c_10 и попытку завладеть его состоянием, считал большим подлецом.Хаджи-Мурат. Лев Николаевич Толстой, стр. 73
- When in the evening he sat reading in the straight-backed blackguard chair of the inn with the light of a hurricane lamp on his face she was able to watch him at her ease.Вечерами, когда он читал, сидя на жестком стуле, и свет лампы «молния» падал на его лицо, она могла без помехи его разглядывать.Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 72
- глагол — ругаться, сквернословить
Примеры использования
- It’s not just that they’re a clique — as a matter of fact, they’re at least four cliques all blackguarding each other half the time — but they’ve got an entirely different outlook on life; everything they think important is different from other people.И дело не в том, что они составляют особую группу — в сущности говоря, их по меньшей мере четыре группы, занятые почти исключительно тем, чтобы порочить одна другую, — но у них совершенно особое отношение к жизни, и они придают значение совсем не тому, чему остальные.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 82
- существительное — подлец, мерзавец
Поиск словарной статьи
English books with explanations getparalleltranslations.com