показать другое слово
Слово "chronicle". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
chronicle
uk[ˈkrɒn.ɪ.kəl] us[ˈkrɑː.nɪ.kəl]
- существительное — хроника; летопись
Примеры использования
- By the way, since you are interested in these little problems, and since you are good enough to chronicle one or two of my trifling experiences, you may be interested in this.”Кстати, вы ведь интересуетесь теми небольшими проблемами, в разрешении которых заключается мое ремесло, и даже были добры описать два-три из моих маленьких опытов. Поэтому вас может, пожалуй, заинтересовать вот это письмо.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 3
- THE MARTIAN CHRONICLES"Марсианские хроники".Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 1
- “Quite so! You have not observed. And yet you have seen. That is just my point. Now, I know that there are seventeen steps, because I have both seen and observed. By the way, since you are interested in these little problems, and since you are good enough to chronicle one or two of my trifling experiences, you may be interested in this.” He threw over a sheet of thick, pink-tinted notepaper which had been lying open upon the table. “It came by the last post,” said he. “Read it aloud.”— Вот-вот, не обратили внимания. А между тем вы видели! В этом вся суть. Ну, а я знаю, что ступенек — семнадцать, потому что я и видел, и наблюдал. Кстати, вы ведь интересуетесь теми небольшими проблемами, в разрешении которых заключается мое ремесло, и даже были добры описать два-три из моих маленьких опытов. Поэтому вас может, пожалуй, заинтересовать вот это письмо. Он бросил мне листок толстой розовой почтовой бумаги, валявшийся на столе. — Получено только что, — сказал он. — Прочитайте-ка вслух.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 3
- глагол
- заносить (в дневник, летопись)
Примеры использования
- The events chronicled in this narrative took place some four years ago.События, изложенные в этих записках, произошли около четырех лет назад.Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 1
- I should be afraid to chronicle the language employed by this young man to the Doctor, to the murdered man, to Madame Zephyrine, to the boots of the hotel, to the Prince's servants, and, in a word, to all who had been ever so remotely connected with his horrible misfortune.Я бы не осмелился даже попытаться передать, какими словами честил он и доктора, и несчастную жертву убийцы, и мадам Зефирин, и коридорного, и лакеев принца Флоризеля — словом, всех, кто был хотя бы косвенно причастен к постигшей его беде.Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 55
- “Quite so! You have not observed. And yet you have seen. That is just my point. Now, I know that there are seventeen steps, because I have both seen and observed. By the way, since you are interested in these little problems, and since you are good enough to chronicle one or two of my trifling experiences, you may be interested in this.” He threw over a sheet of thick, pink-tinted notepaper which had been lying open upon the table. “It came by the last post,” said he. “Read it aloud.”— Вот-вот, не обратили внимания. А между тем вы видели! В этом вся суть. Ну, а я знаю, что ступенек — семнадцать, потому что я и видел, и наблюдал. Кстати, вы ведь интересуетесь теми небольшими проблемами, в разрешении которых заключается мое ремесло, и даже были добры описать два-три из моих маленьких опытов. Поэтому вас может, пожалуй, заинтересовать вот это письмо. Он бросил мне листок толстой розовой почтовой бумаги, валявшийся на столе. — Получено только что, — сказал он. — Прочитайте-ка вслух.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 3
- отмечать (в прессе); вести хронику
Примеры использования
- His generous donations to local and county charities have been frequently chronicled in these columns.О щедрых пожертвованиях сэра Чарльза на нужды благотворительности как в местном масштабе, так и в масштабе всего графства неоднократно упоминалось на страницах нашей газеты.Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 13
- By the way, since you are interested in these little problems, and since you are good enough to chronicle one or two of my trifling experiences, you may be interested in this.”Кстати, вы ведь интересуетесь теми небольшими проблемами, в разрешении которых заключается мое ремесло, и даже были добры описать два-три из моих маленьких опытов. Поэтому вас может, пожалуй, заинтересовать вот это письмо.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 3
- “Quite so! You have not observed. And yet you have seen. That is just my point. Now, I know that there are seventeen steps, because I have both seen and observed. By the way, since you are interested in these little problems, and since you are good enough to chronicle one or two of my trifling experiences, you may be interested in this.” He threw over a sheet of thick, pink-tinted notepaper which had been lying open upon the table. “It came by the last post,” said he. “Read it aloud.”— Вот-вот, не обратили внимания. А между тем вы видели! В этом вся суть. Ну, а я знаю, что ступенек — семнадцать, потому что я и видел, и наблюдал. Кстати, вы ведь интересуетесь теми небольшими проблемами, в разрешении которых заключается мое ремесло, и даже были добры описать два-три из моих маленьких опытов. Поэтому вас может, пожалуй, заинтересовать вот это письмо. Он бросил мне листок толстой розовой почтовой бумаги, валявшийся на столе. — Получено только что, — сказал он. — Прочитайте-ка вслух.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 3
- заносить (в дневник, летопись)
- существительное — хроника; летопись