показать другое слово
Слово "culprit". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
culprit
uk/us[ˈkʌl.prɪt] — существительное
- обвиняемый
Примеры использования
- Customs have been handed down by ages of repetition, but the punishment for ignoring a custom is a matter for individual treatment by a jury of the culprit's peers, and I may say that justice seldom misses fire, but seems rather to rule in inverse ratio to the ascendency of law.Обычаи передаются путем повторения из века в век, но наказание за нарушение обычая определяет в зависимости от индивидуальных обстоятельств жюри из лиц, равных преступнику, и я могу сказать, что правосудие редко делает промах и только в редких случаях нарушает приоритет закона.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 49
- Once the town was terrorized by a series of morbid nocturnal events: people’s chickens and household pets were found mutilated; although the culprit was Crazy Addie, who eventually drowned himself in Barker’s Eddy, people still looked at the Radley Place, unwilling to discard their initial suspicions.Как-то на город одно за другим посыпались непонятные и устрашающие ночные происшествия: кур, кошек и собак находили поутру жестоко искалеченными; и хотя виновником оказался полоумный Эдди, который потом бросился в Заводь и утонул, все по-прежнему косились на дом Рэдли, словно не хотели отказываться от первоначальных подозрений.Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 7
- It must be confessed, however, that the case looks exceedingly grave against the young man, and it is very possible that he is indeed the culprit.Правда, сейчас дело окончательно обернулось против молодого человека; не исключена возможность, что он и есть преступник.Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 4
- преступник; виновный
Примеры использования
- It must be confessed, however, that the case looks exceedingly grave against the young man, and it is very possible that he is indeed the culprit.Правда, сейчас дело окончательно обернулось против молодого человека; не исключена возможность, что он и есть преступник.Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 4
- Once the town was terrorized by a series of morbid nocturnal events: people’s chickens and household pets were found mutilated; although the culprit was Crazy Addie, who eventually drowned himself in Barker’s Eddy, people still looked at the Radley Place, unwilling to discard their initial suspicions.Как-то на город одно за другим посыпались непонятные и устрашающие ночные происшествия: кур, кошек и собак находили поутру жестоко искалеченными; и хотя виновником оказался полоумный Эдди, который потом бросился в Заводь и утонул, все по-прежнему косились на дом Рэдли, словно не хотели отказываться от первоначальных подозрений.Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 7
- Upon this, the parish authorities magnanimously and humanely resolved, that Oliver should be 'farmed,' or, in other words, that he should be dispatched to a branch-workhouse some three miles off, where twenty or thirty other juvenile offenders against the poor-laws, rolled about the floor all day, without the inconvenience of too much food or too much clothing, under the parental superintendence of an elderly female, who received the culprits at and for the consideration of sevenpence-halfpenny per small head per week.Тогда приходские власти великодушно и человечно порешили, что Оливера следует поместить "на ферму", или, иными словами, препроводить его в отделение работного дома, находившееся на расстоянии примерно трех миль, где от двадцати до тридцати других юных нарушителей закона о бедных * копошились по целым дням на полу, не страдая от избытка пищи или одежды, под материнским надзором пожилой особы, которая принимала к себе этих преступников за семь с половиной пенсов с души.Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 4
- обвиняемый