StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "culprit". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. culprit [ˈkʌlprɪt]существительное
    1. обвиняемый

      Примеры использования

      1. until we discovered that H. pylori was the culprit.
        пока не обнаружилось, что всему виной бактерия хеликобактер пилори.
        Субтитры видеоролика "Что происходит, когда врачи не могут диагностировать вашу болезнь. Jennifer Brea", стр. 6
      2. And the juxtaposition of Arkady Apollonovich's testimony with the testimony of others - among whom were some ladies who had suffered after the s�ance (the one in violet underwear who had shocked Rimsky and, alas, many others), and the messenger Karpov, who had been sent to apartment no.50 on Sadovaya Street - at once essentially established the place where the culprit in all these adventures was to be sought.
        Сопоставление же показаний Аркадия Аполлоновича с показаниями других, в числе которых были некоторые дамы, пострадавшие после сеанса (та, в фиолетовом белье, поразившая Римского, и, увы, многие другие), и курьер Карпов, который был посылаем в квартиру № 50 на Садовую улицу, – собственно, сразу установило то место, где надлежит искать виновника всех этих приключений.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 341
      3. The main culprit: habitat loss.
        В значительной степени повсюду: поля и леса,
        Субтитры видеоролика "Обман и любовь в среде светлячков. Sara Lewis", стр. 5
    2. преступник; виновный

      Примеры использования

      1. But he resolutely held the door of his tepee, inside which he had placed the culprit, and refused to permit the vengeance for which his tribespeople clamoured.
        Но он решительно закрыл вход в вигвам, где отсиживался преступник, и отказался выдать его своим соплеменникам.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 90
      2. And the juxtaposition of Arkady Apollonovich's testimony with the testimony of others - among whom were some ladies who had suffered after the s�ance (the one in violet underwear who had shocked Rimsky and, alas, many others), and the messenger Karpov, who had been sent to apartment no.50 on Sadovaya Street - at once essentially established the place where the culprit in all these adventures was to be sought.
        Сопоставление же показаний Аркадия Аполлоновича с показаниями других, в числе которых были некоторые дамы, пострадавшие после сеанса (та, в фиолетовом белье, поразившая Римского, и, увы, многие другие), и курьер Карпов, который был посылаем в квартиру № 50 на Садовую улицу, – собственно, сразу установило то место, где надлежит искать виновника всех этих приключений.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 341
      3. “Circumstantial evidence is a very tricky thing,” answered Holmes thoughtfully. “It may seem to point very straight to one thing, but if you shift your own point of view a little, you may find it pointing in an equally uncompromising manner to something entirely different. It must be confessed, however, that the case looks exceedingly grave against the young man, and it is very possible that he is indeed the culprit. There are several people in the neighbourhood, however, and among them Miss Turner, the daughter of the neighbouring landowner, who believe in his innocence, and who have retained Lestrade, whom you may recollect in connection with the Study in Scarlet, to work out the case in his interest. Lestrade, being rather puzzled, has referred the case to me, and hence it is that two middle-aged gentlemen are flying westward at fifty miles an hour instead of quietly digesting their breakfasts at home.”
        — Косвенные доказательства очень обманчивы, — задумчиво проговорил Холмс — Они могут совершенно ясно указывать в одном направлении, но если вы способны разобраться в этих доказательствах, то можете обнаружить, что на самом деле они очень часто ведут нас не к истине, а в противоположную сторону. Правда, сейчас дело окончательно обернулось против молодого человека; не исключена возможность, что он и есть преступник. Нашлись, однако, люди по соседству, и среди них мисс Тэнер, дочь землевладельца, которые верят в его невиновность. Мисс Тэнер пригласила Лестрейда — может быть, вы его помните? — для защиты подсудимого. Лестрейд, считающий защиту очень трудной, передал ее мне, и вот два джентльмена средних лет мчатся на запад со скоростью пятьдесят миль в час, вместо того чтобы спокойно завтракать у себя дома.
        Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 4

Поиск словарной статьи

share