показать другое слово
Слово "desolation". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
desolation
uk/us[ˌdes.əlˈeɪ.ʃən] — существительное
- опустошение, разорение, запустение
Примеры использования
- Austere, forbidding, and stamped with that particular desolation attaching to all houses that have been long untenanted, it reigned above the other dwellings.Строгий и неприветливый, с отпечатком запустения, характерным для домов, в которых давно никто не жил, он царил над другими жилищами.Лампа. Агата Кристи, стр. 1
- And in this house too into which Dorothy had taken her in her sorrow and cruel desolation!Да еще в этом доме, куда Дороти привезла ее, одинокую, убитую горем!Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 192
- The land itself was a desolation, lifeless, without movement, so lone and cold that the spirit of it was not even that of sadness.Весь этот край, лишенный признаков жизни с ее движением, был так пустынен и холоден, что дух, витающий над ним, нельзя было назвать даже духом скорби.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
- одиночество, заброшенность
Примеры использования
- The land itself was a desolation, lifeless, without movement, so lone and cold that the spirit of it was not even that of sadness.Весь этот край, лишенный признаков жизни с ее движением, был так пустынен и холоден, что дух, витающий над ним, нельзя было назвать даже духом скорби.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
- A perfect misanthropist's heaven: and Mr. Heathcliff and I are such a suitable pair to divide the desolation between us.Совершенный рай для мизантропа! А мистер Хитклиф и я – оба мы прямо созданы для того, чтобы делить между собой уединение.Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 1
- As he strode down the corridor away from Beth’s office, he seemed to be walking into a thickening fog of desolation.Шагая по коридору из приемной Берта, он, казалось, двигался в сгущающемся тумане одиночества.Банк крови. Уолтер Миллер, стр. 9
- горе, отчаяние
Примеры использования
- Philip felt that there was nothing to be said, he could only go; and as he walked away wearily, for he had been up most of the night, his heart was filled with rage against the cruelty of the world. He knew the hopelessness of the search for work and the desolation which is harder to bear than hunger.Филип чувствовал, что ему нечего сказать в утешение; оставалось только уйти, и, устало волоча ноги — он не спал почти всю ночь,— Филип с яростью думал о том, как жестоко устроен мир: он знал всю безнадежность поисков работы и отчаяние, которое куда тяжелее переносить, чем голод.Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 701
- And I stood in the morass among the tall and the rain fell upon my head — and the lilies sighed one unto the other in the solemnity of their desolation.И я стоял в трясине среди белых лилий, и дождь падал на мою голову, и лилии обменивались вздохами в безотрадном величии своего отчаяния.Молчание. Эдгар Аллан По, стр. 1
- Meggie’s sorrow she kept exclusively to herself; her pain had the unreasoning desolation peculiar to children, magnified and mysterious, yet her very youth buried it beneath everyday events, and diminished its importance.Мэгги хранила свое горе про себя; в этой боли, как всегда у детей, скрывалось нерассуждающее отчаяние, непомерное, непостижимое, но как раз оттого, что Мэгги еще не была взрослой, отчаяние заслоняли и отодвигали простые повседневные события.Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 139
- опустошение, разорение, запустение