показать другое слово

Слово "desperado". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. desperado [ˌdespəˈrɑ:dəu] существительное, испанский язык
    (множественное число oes [ouz ]) отчаянный человек; головорез; сорвиголова

    Примеры использования

    1. As we passed drowsy Illinois towns where the people are so conscious of Chicago gangs that pass like this in limousines every day, we were a strange sight: all of us unshaven, the driver barechested, two bums, myself in the back seat, holding on to a strap and my head leaned back on the cushion looking at the countryside with an imperious eye – just like a new California gang come to contest the spoils of Chicago, a band of desperados escaped from the prisons of the Utah moon.
      Для жителей сонных иллинойских городков, не понаслышке знающих о чикагских бандах, которые каждый день ездят мимо в лимузинах вроде нашего, мы являли собой диковинное зрелище: все небритые, водитель по пояс голый, двое бродяг, да еще я позади, сижу, уцепившись за ремень и откинув голову на мягкую подушку, и надменно оглядываю окрестности — ни дать ни взять новоявленная калифорнийская банда, прибывшая оттяпать у Чикаго его добычу, шайка головорезов, сбежавших из тюрем подлунной Юты.
      На дороге. Джек Керуак, стр. 262
    2. But he was not one of the breed of desperadoes who have seasons of generosity and even of softness.
      Но он не был из породы тех головорезов, у которых все-таки бывают минуты великодушия и даже кротости.
      Рождественский подарок по-ковбойски. О. Генри, стр. 3
    3. And now I began to feel that I was neglecting my business, that since I had been so foolhardy as to come ashore with these desperadoes, the least I could do was to overhear them at their councils, and that my plain and obvious duty was to draw as close as I could manage, under the favourable ambush of the crouching trees.
      И я почувствовал, что уклоняюсь от своих обязанностей. Если уж я так глуп, что поехал на берег с пиратами, я должен, по крайней мере, подслушать, о чем они совещаются. Мой долг велит мне подкрасться к ним как можно ближе и спрятаться в густой листве кривого, узловатого кустарника.
      Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 74

Поиск словарной статьи

share