показать другое слово

Слово "despicable". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. despicable [ˈdespɪkəbl] имя прилагательное
    презренный

    Примеры использования

    1. “Well, you know Missis always said they were poor and quite despicable: and they may be poor; but I believe they are as much gentry as the Reeds are; for one day, nearly seven years ago, a Mr. Eyre came to Gateshead and wanted to see you; Missis said you were at school fifty miles off; he seemed so much disappointed, for he could not stay: he was going on a voyage to a foreign country, and the ship was to sail from London in a day or two.
      - Вы знаете, миссис всегда говорила, что они бедные и простые. Может быть, они и бедные, но я уверена, что они такие же благородные, как и Риды. Один раз, лет семь тому назад, в Гейтсхэд приезжал какой-то мистер Эйр и хотел повидать вас; миссис сказала, что вы в школе, за пятьдесят миль от нашего дома. Он, видно, был очень огорчен, так как не мог дольше задерживаться. Мистер Эйр уезжал куда-то за границу, и судно должно было уйти из Лондона через день-два.
      Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 98
    2. At last they ceased to trouble his thoughts almost wholly. And he was content, even glad: for, whenever their mournful and accusing faces did rise before him now, they made him feel more despicable than the worms that crawl.
      В конце концов он почти перестал вспоминать о них и был даже рад этому, так как теперь, когда их скорбные и укоряющие лица вставали перед ним, он казался себе презреннее червя.
      Принц и нищий. Марк Твен, стр. 167
    3. They wore them down by torture and solitude until they were despicable, cringing wretches, confessing whatever was put into their mouths, covering themselves with abuse, accusing and sheltering behind one another, whimpering for mercy.
      Арестованных изматывали пытками и одиночеством и превращали в жалких, раболепных людишек, которые признавались во всем, что им вкладывали в уста, обливали себя грязью, сваливали вину друг на друга, хныкали и просили пощады.
      1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 246

Поиск словарной статьи

share