показать другое слово

Слово "disband". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. disband [dɪsˈbænd]глагол
    1. распускать

      Примеры использования

      1. In good time, nevertheless, as the ardour of youth declines; as years and dumps increase; as reflection lends her solemn pauses; in short, as a general lassitude overtakes the sated Turk; then a love of ease and virtue supplants the love for maidens; our Ottoman enters upon the impotent, repentant, admonitory stage of life, forswears, disbands the harem, and grown to an exemplary, sulky old soul, goes about all alone among the meridians and parallels saying his prayers, and warning each young Leviathan from his amorous errors.
        Со временем, однако, когда пыл юности в нем поубавится, а годы и приступы сплина преумножатся, когда мудрость начнет дарить ему минуты торжественного отдохновения, короче говоря, когда общая усталость охватит пресыщенного турка, тогда любовь к добродетели и покою приходит на смену любви к дамам, и наш султан вступает в новую полосу своей жизни, в полосу бессилия, раскаяния и запоздалой осторожности, он отрекается от престола, распускает гарем и, превратившись в добродетельного ворчливого старикашку, бродит в одиночестве между параллелями и меридианами, читая молитвы и предостерегая молодых левиафанов от ошибок своей любвеобильной молодости.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 412
    2. военный — расформировывать

      Примеры использования

      1. Major Malloy made a short speech, we each got a certificate, we passed in review for the last time, and the regiment was disbanded, its colors to be cased until they would be needed (three weeks later) to tell another couple of thousand civilians that they were an outfit, not a mob.
        Майор Мэллой произнес короткую речь, мы все получили сертификаты, в последний раз сходили в увольнительную, а затем подразделение было расформировано, флаг зачехлен до тех времен, когда через три недели не понадобиться опять сообщить еще двум тысячам штафирок, что они — воинская часть, а не толпа.
        Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 124
      2. I should tell you that we lived in the little village of Rogliano, at the extremity of Cape Corso. This letter was from my brother. He told us that the army was disbanded, and that he should return by Chateauroux, Clermont-Ferrand, Le Puy, and Nimes; and, if I had any money, he prayed me to leave it for him at Nimes, with an inn-keeper with whom I had dealings."
        – Однажды мы получили письмо, – надо вам сказать, что мы жили в маленькой деревушке Рольяно, на самой оконечности мыса Корс, – письмо было от брата, он писал нам, что армия распущена, что он возвращается домой через Шатору, Клермон-Ферран, Пюи и Ним, и просил, если у меня есть деньги, прислать их ему в Ним, знакомому трактирщику, с которым у меня были кое-какие дела.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 26
    3. разбегаться, рассеиваться

Поиск словарной статьи

share