показать другое слово

Слово "draggle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. draggle [ˈdrægl]глагол
    1. волочить(ся); тащить(ся) по грязи

      Примеры использования

      1. She knew the velvet dress was being ruined and as for the tail feathers on the bonnet, they were as drooping and draggled as when their former owner had worn them about the wet barn yard of Tara.
        Скарлетт понимала, что бархатное платье окончательно испорчено, а петушиные перья, украшавшие ее шляпку, повисли и выглядят, наверно, не менее жалко, чем и на бывшем своем обладателе, когда он бродил по мокрому двору в Таре.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 82
      2. They were indeed a queer-looking party that assembled on the bank—the birds with draggled feathers, the animals with their fur clinging close to them, and all dripping wet, cross, and uncomfortable.
        Довольно-таки жалкий вид был у общества, собравшегося на берегу: мокрые перышки птиц так и топорщились, мокрый мех зверюшек так и прилипал, вода текла ручьями как с тех, так и с других, и все были сердитые и несчастные.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 12
    2. испачкать, вывалять в грязи

      Примеры использования

      1. His handsome coat was draggled. The broad pads of his feet were bruised and bleeding.
        Его великолепная шкура была вся в грязи, широкие подушки на лапах кровоточили.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 96
      2. They were indeed a queer-looking party that assembled on the bank—the birds with draggled feathers, the animals with their fur clinging close to them, and all dripping wet, cross, and uncomfortable.
        Довольно-таки жалкий вид был у общества, собравшегося на берегу: мокрые перышки птиц так и топорщились, мокрый мех зверюшек так и прилипал, вода текла ручьями как с тех, так и с других, и все были сердитые и несчастные.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 12
      3. At the corner by the east wing I met Liddy. Her skirts were draggled with dew to her knees, and her hair was still in crimps.
        Завернув за угол восточного крыла, я столкнулась с Лидди в мокрой до колен юбке и в бигудях.
        Винтовая лестница. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 23
    3. тащиться в хвосте
    4. медлить

Поиск словарной статьи

share