показать другое слово

Слово "dusty". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. dusty uk/us[ˈdʌs.ti]существительное
    1. пыльный

      Примеры использования

      1. Once, Samanas had travelled through Siddhartha's town, ascetics on a pilgrimage, three skinny, withered men, neither old nor young, with dusty and bloody shoulders, almost naked, scorched by the sun, surrounded by loneliness, strangers and enemies to the world, strangers and lank jackals in the realm of humans.
        Однажды через город, в котором жил Сиддхартха, прошли саманы – три странника аскета, высохшие, угасшие люди, не старые и не молодые, с покрытыми пылью и кровью плечами, почти нагие, опаленные солнцем, окруженные одиночеством, чуждые и враждебные миру, пришельцы и исхудалые шакалы в царстве людей.
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 5
      2. The floorspace was very restricted, because all round the walls were stacked innumerable dusty picture-frames.
        Свободного места почти не осталось -- возле всех стен штабелями лежали пыльные рамы для картин.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 92
      3. A destiny that leads the English to the Dutch is strange enough; but one that leads from Epsom into Pennsylvania, and thence into the hills that shut in Altamont over the proud coral cry of the cock, and the soft stone smile of an angel, is touched by that dark miracle of chance which makes new magic in a dusty world.
        Судьба, которая ведёт англичанина к немцам, уже необычна, но судьба, которая ведёт из Эпсома в Пенсильванию, а оттуда в горы, укрывающие Алтамонт, ведёт через гордый коралловый крик петуха и кроткую каменную улыбку ангела — эта судьба овеяна тёмным чудом случайности, творящей новое волшебство в пыльном мире.
        Взгляни на дом свой, ангел. Томас Вульф, стр. 1
    2. мелкий; как пыль; размельчённый
    3. неопределённый (об ответе и т. п.)
    4. сухой, неинтересный;
      not so dusty разговорное недурно, неплохо

      Примеры использования

      1. Story of the Door Mr. Utterson the lawyer was a man of a rugged countenance that was never lighted by a smile; cold, scanty and embarrassed in discourse; backward in sentiment; lean, long, dusty, dreary and yet somehow lovable.
        История двери Мистер Аттерсон, нотариус, чье суровое лицо никогда не освещала улыбка, был замкнутым человеком, немногословным и неловким в обществе, сухопарым, пыльным, скучным и все-таки очень симпатичным.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов