показать другое слово

Слово "fervent". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. fervent [ˈfɛ:r?vənt]имя прилагательное
    1. горячий, жаркий; пылающий

      Примеры использования

      1. The masters had no patience with modern ideas of education, which they read of sometimes in The Times or The Guardian, and hoped fervently that King's School would remain true to its old traditions.
        Учителя не признавали модных взглядов на воспитание, о которых иногда почитывали в «Таймсе» или «Манчестер гардиан»; они от души надеялись, что Королевская школа останется верна своим старым традициям.
        Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 61
      2. Dantes folded his hands, raised his eyes to heaven, and prayed fervently.
        Дантес сложил руки, поднял глаза к небу и стал молиться.
        Граф Монте Кристо 1 часть. Александр Дюма, стр. 72
      3. “You just bet I did,” was the fervent reply.
        -- Конечно, запер! -- горячо ответил Мэтт.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 172
    2. пылкий, пламенный;
      fervent desire пылкое желание;
      fervent hatred жгучая ненависть

      Примеры использования

      1. He hoped fervently for Myra’s sake that Pacino wasn’t one of these.
        Он очень надеялся, что Майре повезет и Пачино таковым не окажется.
        Оно. Стивен КИНГ, стр. 108
      2. She felt that Jane's feelings, though fervent, were little displayed, and that there was a constant complacency in her air and manner not often united with great sensibility.
        Она и вправду сознавала, что чувство Джейн, каким бы оно ни было глубоким на самом деле, внешне было мало заметно и что свойственные сестре самообладание и уравновешенность не часто сочетаются с сильными душевными порывами.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 178
      3. Brideshead and Cordelia are both fervent, Catholics; he’s miserable, she’s bird-happy; Julia and I are half-heathen; I am happy, I rather think Julia isn’t; mummy is popularly believed to be a saint and papa is excommunicated — and I wouldn’t know which of them was happy.
        Брайдсхед и Корделия — оба истые католики; он несчастен, она весела как птица; мы с Джулией полуязычники; я счастлив, Джулия, по-моему, нет; мама считается в обществе святой, папа отлучен от церкви, были ли он или она когда-либо счастливы, бог знает.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 81

Поиск словарной статьи

share