показать другое слово

Слово "genteel". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. genteel [enˈti:l]имя прилагательное, иронический
    1. благородный; благовоспитанный; светский

      Примеры использования

      1. In the intervals of her discourse with Mrs. Collins, she addressed a variety of questions to Maria and Elizabeth, but especially to the latter, of whose connections she knew the least, and who she observed to Mrs. Collins was a very genteel, pretty kind of girl.
        Отвлекаясь от обсуждения различных дел миссис Коллинз, леди Кэтрин обращалась со всевозможными вопросами к Марии и Элизабет. В особенности ее интересовала мисс Беннет, о родне которой ей было известно меньше всего и которую она охарактеризовала, обращаясь к Шарлотте, как вполне приличную и миловидную девицу.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 140
      2. Admiring our genteel Victorian architecture?
        Ты что, приехал полюбоваться нашей изысканной викторианской архитектурой?
        Часы. Агата Кристи, стр. 22
      3. So much the man of fashion! So genteel and easy!
        Настоящая светскость: благородство и любезность!
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 35
    2. модный, изящный, элегантный; жеманный

      Примеры использования

      1. Though I cannot tell why it was exactly that those stage managers, the Fates, put me down for this shabby part of a whaling voyage, when others were set down for magnificent parts in high tragedies, and short and easy parts in genteel comedies, and jolly parts in farces—though I cannot tell why this was exactly; yet, now that I recall all the circumstances, I think I can see a little into the springs and motives which being cunningly presented to me under various disguises, induced me to set about performing the part I did, besides cajoling me into the delusion that it was a choice resulting from my own unbiased freewill and discriminating judgment.
        Хоть я и не могу точно сказать, почему режиссер-судьба назначила мне эту жалкую роль на китобойном судне, ведь доставались же другим великолепные роли в возвышенных трагедиях, короткие и легкие роли в чувствительных драмах и веселые роли в фарсах, - хоть я и не могу точно сказать, почему так получилось, тем не менее теперь, припоминая все обстоятельства, я начинаю, кажется, немного разбираться в скрытых пружинах и мотивах, которые, будучи представлены мне в замаскированном виде, побудили меня сыграть упомянутую роль, да еще льстиво внушили мне, будто я поступил по собственному усмотрению на основе свободы воли и разумных суждений.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 16

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share