показать другое слово

Слово "halo". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. halo [ˈhləu]
    1. существительное
      1. астрономия — гало
      2. ореол, сияние

        Примеры использования

        1. The Ferrars only came to live here just over a year ago, but a halo of gossip has surrounded Ackroyd for many years past. All the time that Ralph Paton was growing up to manhood a series of lady housekeepers presided over Ackroyd’s establishment, and each in turn was regarded with lively suspicion by Caroline and her cronies.
          Феррары поселились у нас года полтора тому назад. Но Экройд жил в ореоле сплетен в течение уже многих лет. Каждая экономка в поместье Экройда (а они сменялись часто) вызывала живейшее подозрение у Каролины и ее приятельниц.
          Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 6
        2. I wiped my tears and hushed my sobs, fearful lest any sign of violent grief might waken a preternatural voice to comfort me, or elicit from the gloom some haloed face, bending over me with strange pity.
          Я отерла слезы и постаралась сдержать свои всхлипывания, опасаясь, как бы в ответ на бурное проявление моего горя не зазвучал потусторонний голос, пожелавший утешить меня; как бы из сумрака не выступило озаренное фосфорическим блеском лицо, которое склонится надо мной с неземной кротостью.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 12
        3. Harry Potter shot her a Look of Flaming Fire, but she was floating in a halo of pure white happiness and nothing could touch her.
          Гарри Поттер наградил Гермиону Взглядом Пылающего Огня, но её окружала аура чистого белого счастья, так что он не возымел никакого действия.
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 328
      3. венчик, нимб

        Примеры использования

        1. And her face, her beautiful tired face with its prim halo of golden hair, all alight because of what she and that hairy old goat had done in the terrible heat of summer.
          Ее голые стены и узкие кровати насмехаются над ним, да, насмехаются, такие скучные, безликие, некому вдохнуть в них жизнь, нечему освятить их, придать им смысл.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 102
        2. There was another girl younger still - with golden red hair that stood out like a halo; her hands were very restless; they were tearing and pulling at the handkerchief in her lap.
          Еще одна девушка, моложе их, с рыжевато-золотистыми волосами, окружавшими голову, словно нимб, постоянно теребила лежащий на коленях носовой платок.
          Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 5
        3. Even when golden hair, like her own, lay in a halo on a pillow round the worn face of a little boy, and he said, with a radiant smile,
          Даже когда головка с золотыми кудрями, похожими на ее собственные, лежит запрокинутая на подушке, и бледное личико в этом золотом сиянии смотрит на нее с ангельской улыбкой, и малютка сын шепчет, прощаясь:
          Повесть о двух городах. Чарльз Диккенс, стр. 206
    2. глагол — окружать ореолом

      Примеры использования

      1. At the top of the long, steep hill they had to climb from the smithy hollow to where the Robertson road joined the Wahine road, they paused for a moment, panting, the five bright heads haloed against a puffily clouded sky.
        Из овражка, где стояла кузница, они взобрались по высокому, крутому косогору, где Робертсонова дорога соединялась с Уэхайнской, и приостановились перевести дух; пять ярко-рыжих голов вспыхнули на фоне голубого неба в пушистых белых облачках.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 24
      2. I wiped my tears and hushed my sobs, fearful lest any sign of violent grief might waken a preternatural voice to comfort me, or elicit from the gloom some haloed face, bending over me with strange pity.
        Я отерла слезы и постаралась сдержать свои всхлипывания, опасаясь, как бы в ответ на бурное проявление моего горя не зазвучал потусторонний голос, пожелавший утешить меня; как бы из сумрака не выступило озаренное фосфорическим блеском лицо, которое склонится надо мной с неземной кротостью.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 12

Поиск словарной статьи

share