показать другое слово

Слово "imbue". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. imbue [ɪmˈbju:]глагол
    1. насыщать, напитывать, пропитывать

      Примеры использования

      1. I have described myself as always having been imbued with a fervent longing to penetrate the secrets of nature.
        Я уже говорил, что всегда был одержим страстным стремлением познать тайны природы.
        Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 25
      2. This is quite far enough to imbue me with great respect for the Martian firearm, and some telepathic force must have warned me against an attempt to escape in broad daylight from under the muzzles of twenty of these death-dealing machines.
        Этого, однако, вполне достаточно для того, чтобы преисполнить меня большим уважением к огнестрельному оружию марсиан. По-видимому, какая-то телепатическая сила предостерегла меня от попытки бежать при ярком дневном свете от жерл этих двадцати смертоносных машин.
        Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 21
      3. After a nice little nap after lunch, she would go out, and, avoiding the attentions of the commissionaire if possible, because he was so firmly imbued with the idea that a lady of her age and frailty should always go in a taxi, she walked towards a bus stop, or tube station.
        Сладко вздремнув после ленча, мисс Марпл выбиралась из отеля, стараясь по возможности не попадаться на глаза швейцару, полагавшему, что дамы ее лет и комплекции должны непременно пользоваться такси, и шла к автобусной остановке или к станции метро.
        Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 79
    2. окрашивать (ткань); пропитывать красителем (ткань, дерево); морить (дерево)
    3. вдохнуть, внушить, вселить; наполнять (чувством);
      imbued with patriotism воспитанный в духе любви к родине

      Примеры использования

      1. They took it for granted that she was imbued with their own patriotic fervor and would have been shocked to know how slight an interest in the war she had.
        Они, естественно, предполагали и в ей такой же патриотический пыл я были бы потрясены до глубины души, обнаружив, как мало, в сущности, было виг дела до войны.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 180
      2. The other evening it had seemed to her as though half the battle were won. By means of secret meetings she would imbue Carol with the spirit of revolt - yes, and Raymond, too. (Be honest, now; wasn't it Raymond really she had had in mind all along?) And now, in the very first round of the battle she had been ignominiously defeated by that hulk of shapeless flesh with her evil gloating eyes.
        Позапрошлой ночью ей казалось, что половина битвы выиграна и что с помощью тайной встречи она смогла вселить в Кэрол мятежный дух – да и в Реймонда тоже. (Если быть честной, то она все время думала именно о Реймонде.) Но теперь груда бесформенной плоти с маленькими злобными глазками нанесла ей позорное поражение.
        Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 35
      3. Though only a car-builder's apprentice, without any education except such as pertained to Lutheran doctrine, to which he objected very strongly, he was imbued with American color and energy. His transformed name of Bass suited him exactly.
        Себастьян работал всего лишь подручным в вагоностроительных мастерских и не получил никакого образования — его учили только догматам лютеранской веры, которые были ему очень и очень не по вкусу, — зато он был исполнен чисто американской энергии и задора.
        Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 8

Поиск словарной статьи

share