показать другое слово

Слово "impervious". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. impervious uk[ɪmˈpɜː.vi.əs] us[ɪmˈpɝ.vi.əs]имя прилагательное
    1. непроницаемый;
      impervious soil водонепроницаемая почва

      Примеры использования

      1. The officer was impervious to the logic.
        Но агент оставался глух ко всем доводам.
        Все грехи мира. Айзек Азимов, стр. 9
      2. So they sat, the rocking, tapping, impervious Roger and Ralph, fuming; round them the close sky was loaded with stars, save where the mountain punched up a hole of blackness.
        Так и сидели: стучащий, раскачивающийся, непроницаемый Роджер и кипящий Ральф; а небо вокруг набрякло звездами, и только черным продавом в их блеске зияла гора.
        Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 105
      3. A man with a big frame but gaunt now almost to emaciation, with a short reddish beard which resembled a disguise and above which his pale eyes had a quality at once visionary and alert, ruthless and reposed in a face whose flesh had the appearance of pottery, of having been colored by that oven's fever either of soul or environment, deeper than sun alone beneath a dead impervious surface as of glazed clay.
        Крупный мужчина, но теперь до последней степени исхудавший, с короткой рыжеватой бородкой — она почему-то казалась фальшивой, — поверх которой его светлые глаза смотрели сразу и пронзительно и недоверчиво, жестко и безмятежно; лицо словно из глины, обожженной в лихорадочном огне — то ли души, то ли внешней среды — глубже чем на солнце, под мертвым непроницаемым слоем глазури.
        Авессалом, Авессалом! Уильям Фолкнер, стр. 27
    2. непроходимый (to )

      Примеры использования

      1. Colonel Cathcart was impervious to absolutes.
        Полковника не интересовали абсолютные категории.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 193
    3. неотзывчивый; невосприимчивый, глухой (к мольбам и т.п.)

      Примеры использования

      1. Nanny Hawkins and my father were two people who seemed impervious to change, neither an hour older than when I first knew them.
        Она и мой отец оказались единственными людьми, не подверженными никаким переменам; за всё время, что я их помнил, ни тот, ни другая не постарели и на час.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 282
      2. Julia, hearing her lover mocked, frowned at the tortoise, but Rex Mottram was impervious to such delicate mischief.
        Джулия, отвернувшись к черепахе, нахмурила брови, услышав насмешку над своим поклонником, но Рекс Моттрем был нечувствителен к таким уколам.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 155
      3. He was an elderly man, with a white beard and a florid complexion, who had painted a number of decorations for the State, but these were an object of derision to the students he instructed: he was a disciple of Ingres, impervious to the progress of art and angrily impatient with that tas de farceurs whose names were Manet, Degas, Monet, and Sisley; but he was an excellent teacher, helpful, polite, and encouraging.
        Это был пожилой человек с седой бородой и румяными щеками, который украсил декоративными панно немало правительственных зданий,— они служили отличной мишенью для острословия его учеников. Последователь Энгра, он не признавал новых течений в искусстве и желчно обзывал Мане, Дега, Моне и Сислея tas de farceurs[*49], однако был отличным педагогом, умел деликатно направить ученика и поднять в нем дух.
        Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 233

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов