показать другое слово

Слово "instead". Англо-русский словарь Мюллера

  1. instead [ɪnˈsted] наречие
    вместо; взамен;
    instead of this вместо этого;
    instead of going вместо того, чтобы пойти;
    instead of him вместо него;
    this will do instead это годится взамен

    Примеры использования

    1. 'For instance, Ivan,' Berlioz was saying, `you portrayed the birth of Jesus, the son of God, very well and satirically, but the gist of it is that a whole series of sons of God were born before Jesus, like, say, the Phoenician Adonis, [15] the Phrygian Atris, [16] the Persian Mithras. [17] And, to put it briefly, not one of them was born or ever existed, Jesus included, and what's necessary is that, instead of portraying his birth or, suppose, the coming of the Magi,'[18] you portray the absurd rumours of their coming. Otherwise it follows from your story that he really was born! ...'
      – Ты, Иван, – говорил Берлиоз, – очень хорошо и сатирически изобразил, например, рождение Иисуса, сына божия, но соль то в том, что еще до Иисуса родился еще ряд сынов божиих, как, скажем, фригийский Аттис, коротко же говоря, ни один из них не рождался и никого не было, в том числе и Иисуса, и необходимо, чтобы ты, вместо рождения и, скажем, прихода волхвов, описал нелепые слухи об этом рождении… А то выходит по твоему рассказу, что он действительно родился!..
      Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 5
    2. When he had done, instead of feeling better, calmer, more enlightened by his discourse, I experienced an inexpressible sadness; for it seemed to me—I know not whether equally so to others—that the eloquence to which I had been listening had sprung from a depth where lay turbid dregs of disappointment—where moved troubling impulses of insatiate yearnings and disquieting aspirations.
      Когда он смолк, я, вместо того чтобы почувствовать себя свободнее, спокойнее, просветленнее, ощутила какую-то невыразимую печаль, ибо мне показалось (не знаю, как другим), что красноречие, которому я внимала, рождалось из каких-то отравленных горечью глубин, где кипели порывы неутоленных желаний и беспокойных стремлений.
      Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 396
    3. Instead, it’s our sensory experience of a chemical reaction called combustion.
      А представляет собой наше чувственное ощущение химической реакции горения.
      Субтитры видеоролика "Что такое огонь ? — Элизабет Кокс. Elizabeth Cox", стр. 1

Поиск словарной статьи

share