показать другое слово

Слово "latest". Англо-русский словарь Мюллера

  1. latest [ˈltɪst] имя прилагательное
    (превосходная степень от late ) самый поздний; (самый) последний;
    the latest fashion самая последняя мода;
    the latest news последние известия;
    at (the ) latest самое позднее

    Примеры использования

    1. Newspeak is Ingsoc and Ingsoc is Newspeak,' he added with a sort of mystical satisfaction. 'Has it ever occurred to you, Winston, that by the year 2050, at the very latest, not a single human being will be alive who could understand such a conversation as we are having now?'
      Новояз -- это ангсоц, ангсоц -- это новояз, -- проговорил он с какой-то религиозной умиротворенностью. -- Приходило ли вам в голову, Уинстон, что к две тысячи пятидесятому году, а то и раньше, на земле не останется человека, который смог бы понять наш с вами разговор?
      1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 50
    2. Tom went to bed that night planning vengeance against Alfred Temple; for with shame and repentance Becky had told him all, not forgetting her own treachery; but even the longing for vengeance had to give way, soon, to pleasanter musings, and he fell asleep at last with Becky's latest words lingering dreamily in his ear--
      В этот вечер, укладываясь в постель, Том обдумывал мщение Альфреду Темплу. Бекки, плача от раскаяния и стыда, рассказала ему все, не скрывая и собственной измены. Однако жажда мщения скоро уступила место более приятным мыслям, и Том наконец уснул, но даже и во сне последние слова Бекки все еще звучали в его ушах:
      Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 121
    3. Injun Joe lay stretched upon the ground, dead, with his face close to the crack of the door, as if his longing eyes had been fixed, to the latest moment, upon the light and the cheer of the free world outside.
      Индеец Джо лежал мертвый на земле, припав лицом к дверной щели, словно до последней минуты не мог оторвать своих тоскующих глаз от светлого и радостного мира там, на воле.
      Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 184

Поиск словарной статьи

share