показать другое слово
Слово "muddy". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
muddy
uk/us[ˈmʌd.i]
- имя прилагательное
- запачканный, грязный
Примеры использования
- He crossed the stream, picked a double handful, washed the muddy roots clean in the current and then sat down again beside his pack and ate the clean, cool green leaves and the crisp, peppery-tasting stalks.Он перешел ручей, вырвал сразу целый пучок, смыл в воде землю с корней, потом снова сел возле своего рюкзака и стал жевать чистую, холодную зелень и хрусткие, горьковатые стебли.По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 10
- And when the state of Illinois, Iowa, Missouri, or Montana vanished into cloud seas, and, doubly, when the United States shrank to a misted island and the entire planet Earth became a muddy baseball tossed away, then you were alone, wandering in the meadows of space, on your way to a place you couldn’t imagine.А когда твой штат — Иллинойс или Айова, Миссури или Монтана — тонул в пелене облаков, да что там, все Соединенные Штаты сжимались в мглистый островок, вся планета Земля превращалась в грязновато-серый мячик, летящий куда-то прочь, — тогда уж ты оказывался совсем один, одинокий скиталец в просторах космоса, и невозможно представить себе, что тебя ждет.Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 75
- After climbing down from the china wall the travelers found themselves in a disagreeable country, full of bogs and marshes and covered with tall, rank grass. It was difficult to walk without falling into muddy holes, for the grass was so thick that it hid them from sight.Спустившись с фарфоровой стены, путешественники оказались в неприятной заболоченной местности, где все поросло высокой травой. Трава была такая густая, что трудно было находить дорогу среди ям и трясин.Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 105
- тусклый (о свете)
- непрозрачный; мутный
Примеры использования
- One day I saw her holding five kopecks of mine in her hands, looking at them, and quietly crying; and one muddy tear hung from the tip of her spongy, pumicestone-like nose.Однажды я подсмотрел, как она, держа на ладони мои пятаки, глядела на них и молча плакала, одна мутная слеза висела у неё на носу, ноздреватом, как пемза.Детство. Максим Горький, стр. 222
- They drank at the tanks and made the water all muddy, and then they fought over it, and then they would all rush together in mobs and shout:Они пили в водоёмах, мутили воду и дрались из‑за этого, но сейчас же все неслись куда‑нибудь толпой, крича:Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 36
- нечистый (о коже)
Примеры использования
- His eyes were yellow and muddy, as though Nature had run short on pigments and squeezed together the dregs of all her tubes.На глаза у природы, видимо, не хватило краски, она соскребла для них все остатки со своей палитры -- и получилось нечто мутно-желтое.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 126
- путаный, неясный
Примеры использования
- Morrison looked at Donatti. His brown eyes were muddy and frightening.Моррисон посмотрел на Донатти, заглянул в его страшные затуманенные карие глаза и подумал:Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 10
- помутившийся (о рассудке)
- хриплый (о голосе)
- запачканный, грязный
- глагол
- обрызгать грязью
Примеры использования
- ‘You ought not to go out in this weather without wearing galoshes, gentlemen,’ Philip Philipovich interrupted in a schoolmasterish voice. ‘Firstly you’ll catch cold and secondly you’ve muddied my carpets and all my carpets are Persian.’– Вы, господа, напрасно ходите без калош в такую погоду, – перебил его наставительно Филипп Филиппович, – во-первых, вы простудитесь, а, во-вторых, вы наследили мне на коврах, а все ковры у меня персидские.Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 20
- Her soul had been muddied, and in his distinction of spirit she had washed herself clean.Душа Джулии была замарана грязью, и она отмывалась в чистом источнике его духа.Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 185
- мутить
Примеры использования
- "He's muddying the waters!"- Он мутит воду!451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 84
- The pursuit was renewed, till the water was again muddied.Он опять принялся за ловлю и ловил, пока вода опять не замутилась.Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 8
- обрызгать грязью
- имя прилагательное