показать другое слово

Слово "nimble". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. nimble
     
    uk/us[ˈnɪm.bəl]имя прилагательное
    1. проворный, ловкий, шустрый; лёгкий (в движениях)

      Примеры использования

      1. Mrs. Reed was rather a stout woman; but, on hearing this strange and audacious declaration, she ran nimbly up the stair, swept me like a whirlwind into the nursery, and crushing me down on the edge of my crib, dared me in an emphatic voice to rise from that place, or utter one syllable during the remainder of the day.
        Миссис Рид была женщиной довольно тучной, но, услышав это странное и дерзкое заявление, она вихрем взлетела по лестнице, втащила меня в детскую и, швырнув меня на кроватку, весьма решительно приказала мне весь день не сходить с места и не раскрывать рта.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 24
      2.   He leaped up nimbly from his seat, hurried across the room, and presented the hat with a bow just as Miss Buckley and her companions were seating themselves at table.
        Он торопливо вскочил, быстро прошел через зал и с поклоном протянул шляпку мисс Бакли, которая усаживалась за стол со своими приятелями.
        Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 11
      3. Jane” (he turned to me for the first time since his re-entrance), “take this key: go down into my bedroom, and walk straight forward into my dressing-room: open the top drawer of the wardrobe and take out a clean shirt and neck-handkerchief: bring them here; and be nimble.”
        Джен (впервые после своего возвращения обратился он ко мне), возьмите этот ключ, спуститесь в мою спальню и пройдите прямо в гардеробную; откройте верхний ящик гардероба, выньте чистую рубашку и шейный платок и принесите их сюда. И попроворней.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 234
    2. живой, подвижный, гибкий (об уме)
    3. сообразительный

      Примеры использования

      1. A little wit, a little nimbleness, a little luck-time and opportunitythese sometimes availed.
        Немного прозорливости, немного сметки, немного удачи — время и случай, — вот что по большей части решает дело.
        Финансист. Теодор Драйзер, стр. 79
      2. He was a thin but extraordinarily nimble and lively little old man of sixty-five, with an everlastingly laughing face and drunken eyes.
        Это маленький, тощенький, но необыкновенно юркий и подвижной старикашка лет 65-ти, с вечно смеющимся лицом и пьяными глазами.
        Ванька. Чехов Антон Павлович, стр. 1
    4. быстрый, находчивый (об ответе)

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов

озвучено Forvo.com