показать другое слово

Слово "quaff". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. quaff [kwɑ:f] глагол, книжное выражение
    пить большими глотками; осушать залпом

    Примеры использования

    1. Three months after the youngest had been born, Ralph Rogan had died—well, “died” was maybe not such a good word; maybe “committed suicide” would have been a better way to put it, since he had poured a generous quantity of lye into a tumbler of gin and quaffed this devil’s brew while sitting on the bathroom hopper.
      Через три месяца после рождения младшего Ральф Роган умер… что ж, «умер», возможно, не самое удачное слово, лучше сказать «покончил с собой» — щедро плесканул щелока в стакан с джином и проглотил эту адскую смесь, сидя на сральнике в ванной.
      Оно. Стивен КИНГ, стр. 131
    2. We pegged and quaffed away in silence for a while, until the time came when, instead of sitting bolt upright, and grasping the knife and fork firmly, we leant back in our chairs and worked slowly and carelessly—when we stretched out our legs beneath the table, let our napkins fall, unheeded, to the floor, and found time to more critically examine the smoky ceiling than we had hitherto been able to do—when we rested our glasses at arm’s-length upon the table, and felt good, and thoughtful, and forgiving.
      Некоторое время мы молча резали и жевали; наконец наступила минута, когда, устав сидеть прямо и крепко держать в руке вилку и нож, мы откинулись на спинки стульев и двигали челюстями вяло и небрежно. Мы вытянули ноги под столом, наши салфетки попадали на пол, и мы нашли время критически оглядеть закопченный потолок. Мы отставили стаканы подальше и чувствовали себя добрыми, тактичными и всепрощающими.
      Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 187
    3. Mix a charge of powder in a cup of brandy, quaff it heartily, and all will pass off—you will not even have any fever; and if the wound is large, put simple earth upon it, mixing it first with spittle in your palm, and that will dry it up.
      Размешайте заряд пороху в чарке сивухи, духом выпейте, и все пройдет – не будет и лихорадки; а на рану, если она не слишком велика, приложите просто земли, замесивши ее прежде слюною на ладони, то и присохнет рана.
      Тарас Бульба. Гоголь Николай Васильевич, стр. 41

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share