показать другое слово

Слово "quiescence". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. quiescence [kwˈesns] существительное
    покой, неподвижность

    Примеры использования

    1. I was all for energetic proceedings of some kind or other, and Poirot's quiescence annoyed me.  
      Я рвался действовать так или иначе, и благодушная неподвижность Пуаро раздражала меня.
      Большая Четверка. Агата Кристи, стр. 43
    2. Nikolai Petrovich has become one of the arbitrators in the land reforms and works with all his energy; he is constantly driving about the district, delivers long speeches (he belongs to those who believe that the peasants must be “made to understand,” meaning that by frequent repetition of the same words they should be brought into a state of quiescence); and yet, to tell the truth, he does not fully satisfy either the cultured landowners, talking with a hiss or with a sigh about the emancipation (pronouncing it like a French word) or the uncultured ones who without ceremony curse the “damned emancipation.”
      Николай Петрович попал в мировые посредники и трудится изо всех сил; он беспрестанно разъезжает по своему участку; произносит длинные речи (он придерживается того мнения, что мужичков надо «вразумлять», то есть частым повторением одних и тех же слов доводить их до истомы) и все-таки, говоря правду, не удовлетворяет вполне ни дворян образованных, говорящих то с шиком, то с меланхолией о манципации (произнося ан в нос), ни необразованных дворян, бесцеремонно бранящих «евту мунципацию».
      Отцы и дети. Тургенев Иван Сергеевич, стр. 203
    3. A reception of finished politeness would probably have confused me: I could not have returned or repaid it by answering grace and elegance on my part; but harsh caprice laid me under no obligation; on the contrary, a decent quiescence, under the freak of manner, gave me the advantage.
      Безукоризненно вежливый прием вызвал бы, вероятно, во мне чувство неловкости. Я бы не сумела ответить на него с подобающей изысканной любезностью; но эта своенравная резкость снимала с меня всякие обязательства, спокойствие же и самообладание, наоборот, давали мне преимущество над ним.
      Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 130

Поиск словарной статьи

share