StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "refined". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. refined [rɪˈfnd]
    1. причастие прошедшего времени — от refine
    2. имя прилагательное
      1. очищенный, рафинированный;
        refined oil рафинированное масло;
        refined salt очищенная, столовая соль;
        refined sugar сахар-рафинад

        Примеры использования

        1. At that moment, a voice, raucous yet refined, burst into speech over her head.  
          В эту минуту у нее над головой прорезался металлический, хотя и заученно учтивый голос:
          В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 1
        2. Mrs. Goddard was the mistress of a School—not of a seminary, or an establishment, or any thing which professed, in long sentences of refined nonsense, to combine liberal acquirements with elegant morality, upon new principles and new systems—and where young ladies for enormous pay might be screwed out of health and into vanity—but a real, honest, old-fashioned Boarding-school, where a reasonable quantity of accomplishments were sold at a reasonable price, and where girls might be sent to be out of the way, and scramble themselves into a little education, without any danger of coming back prodigies.
          Миссис Годдард содержала школу — не гимназию, не институт или иное высокоученое заведение, где, не жалея пустых и вычурных фраз, превозносят обучение, построенное на самоновейших принципах и новомодных системах, в коем гуманитарные познания сочетаются с правилами высокой нравственности и где учениц, за непомерную плату, корежат на все лады, отнимая у них здоровье и награждая взамен тщеславием, — но настоящую, без обмана, старомодную школу-пансион, где за умеренную плату можно приобрести умеренные знания, куда можно отослать с рук долой юную девицу понабраться кой-какого образования, не опасаясь, что она вернется назад кладезем учености.
          Эмма. Джейн Остин, стр. 16
        3. Mr. Miles, the master, affirmed that he would do very well if he had fewer cakes and sweetmeats sent him from home; but the mother’s heart turned from an opinion so harsh, and inclined rather to the more refined idea that John’s sallowness was owing to over-application and, perhaps, to pining after home.
          Мистер Майлс, его учитель, утверждал, что в этом нет никакой необходимости, - пусть ему только поменьше присылают из дому пирожков и пряников; но материнское сердце возмущалось столь грубым объяснением и склонялось к более благородной версии, приписывавшей бледность мальчика переутомлению, а может быть, и тоске по родному дому.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 4
      2. усовершенствованный

        Примеры использования

        1. The resemblance was quite apparent. The woman had the senator’s penetrating eyes and refined carriage—that polished air of resilient nobility.
          Ведь гостья унаследовала ясные проницательные глаза сенатора, его великолепную осанку и даже внешнее благородство.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 1
      3. утончённый, изящный, изысканный;
        refined manners изящные манеры

        Примеры использования

        1. The subtitle beneath the podium read: CHRIS HARPER, Section Manager Polar Orbiting Density Scanner Satellite (PODS) Chris Harper was tall, refined, and spoke with the quiet dignity of a European American who still clung proudly to his roots.
          Субтитры оповестили, что человек этот — Крис Харпер, руководитель секции орбитального полярного спутника — сканера плотности. Крис Харпер был высок ростом, элегантен и говорил со спокойным достоинством, в манере, присущей американцам, помнящим свои европейские корни.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 236
        2. He took out a number of small steel splinters from my thighs with delicate and refined distaste.
          С деликатным и утонченным отвращением он извлек из моего бедра несколько мелких стальных осколков.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 72
        3. The new manner in art, the fresh mode of looking at life, suggested so strangely by the merely visible presence of one who was unconscious of it all; the silent spirit that dwelt in dim woodland, and walked unseen in open field, suddenly showing herself, Dryad-like and not afraid, because in his soul who sought for her there had been wakened that wonderful vision to which alone are wonderful things revealed; the mere shapes and patterns of things becoming, as it were, refined, and gaining a kind of symbolical value, as though they were themselves patterns of some other and more perfect form whose shadow they made real: how strange it all was!
          Новая манера в живописи, новое восприятие действительности, неожиданно возникшее благодаря одному лишь присутствию человека, который об этом и не подозревает... Душа природы, обитавшая в дремучих лесах, бродившая в чистом поле, дотоле незримая и безгласная, вдруг, как Дриада, явилась художнику без всякого страха, ибо его душе, давпо ее искавшей, дана та вдохновенная прозорливость, которой только и открываются дивные тайны; и простые формы, образы вещей обрели высокое совершенство и некий символический смысл, словно являя художнику иную, более совершенную форму, которая из смутной грезы превратилась в реальность. Как это все необычайно!
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 37

Поиск словарной статьи

share