StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "sinister". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. sinister [ˈsɪnɪstə]имя прилагательное
    1. зловещий

      Примеры использования

      1. The plantation clearings and miles of cotton fields smiled up to a warm sun, placid, complacent. At their edges rose the virgin forests, dark and cool even in the hottest noons, mysterious, a little sinister, the soughing pines seeming to wait with an age-old patience, to threaten with soft sighs:
        Расчищенные под пашню земли плантаций и тянувшиеся миля за милей хлопковые поля безмятежно покоились, прогретые солнцем, окаймленные нетронутым лесом, темным и прохладным даже в знойный полдень, — сумрачным, таинственным, чуть зловещим, наполненным терпеливым, вековым шорохом в верхушках сосен, похожим на вздох или на угрозу:
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 7
      2. The doorman flew from the mirrored door out to the corner of the Smolensky market-place and dissolved in a sinister whisding.
        На угол Смоленского из зеркальных дверей вылетел швейцар и залился зловещим свистом.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 359
      3. This terror is not due altogether to the sinister manner of his recent disappearance, but was engendered by the whole nature of his life-work, and first gained its acute form more than seventeen years ago, when we were in the third year of our course at the Miskatonic University2 Medical School in Arkham3.
        Ужас охватывает меня не только при мысли о его зловещем исчезновении, но и о тех необычных занятиях, которым он себя посвятил. История эта началась семнадцать лет назад в Аркхеме, в бытность нашу студентами медицинского факультета Мискатоникского университета.
        Реаниматор. Говард Филлипс Лавкрафт, стр. 1
    2. злой, дурной

      Примеры использования

      1. The sinister face of Dr. Bauerstein recurred to me unpleasantly.
        Перед моими глазами опять проплыло зловещее лицо доктора Бауэрстайна.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 12
      2. I lived at West Egg, the—well, the less fashionable of the two, though this is a most superficial tag to express the bizarre and not a little sinister contrast between them.
        Я поселился в Уэст-Эгге, менее, — ну, скажем так: менее фешенебельном из двух поселков, хотя этот словесный ярлык далеко не выражает причудливого и даже несколько зловещего контраста, о котором идет речь.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 4
      3. “It seems to me to be a most dark and sinister business.”
        — По-моему, это в высшей степени темное и грязное дело.
        Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 10
    3. вышедший из употребления; архаизм , шутливый; комический — левый
    4. геральдический — находящийся на правой (от зрителя) стороне герба

Поиск словарной статьи

share