показать другое слово

Слово "sinister". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. sinister [ˈsɪnɪstə]имя прилагательное
    1. зловещий

      Примеры использования

      1. The doorman flew from the mirrored door out to the corner of the Smolensky market-place and dissolved in a sinister whisding.
        На угол Смоленского из зеркальных дверей вылетел швейцар и залился зловещим свистом.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 359
      2. Then came far more sinister signs.
        Потом стали обнаруживаться признаки более пугающего свойства.
        Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 94
      3. I lived at West Egg, the—well, the less fashionable of the two, though this is a most superficial tag to express the bizarre and not a little sinister contrast between them.
        Я поселился в Уэст-Эгге, менее, — ну, скажем так: менее фешенебельном из двух поселков, хотя этот словесный ярлык далеко не выражает причудливого и даже несколько зловещего контраста, о котором идет речь.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 4
    2. злой, дурной

      Примеры использования

      1. And as for the vague something—was it a sinister or a sorrowful, a designing or a desponding expression?—that opened upon a careful observer, now and then, in his eye, and closed again before one could fathom the strange depth partially disclosed; that something which used to make me fear and shrink, as if I had been wandering amongst volcanic-looking hills, and had suddenly felt the ground quiver and seen it gape: that something, I, at intervals, beheld still; and with throbbing heart, but not with palsied nerves. Instead of wishing to shun, I longed only to dare—to divine it; and I thought Miss Ingram happy, because one day she might look into the abyss at her leisure, explore its secrets and analyse their nature.
        Что касается загадочного выражения, которое появлялось порой в его глазах, поражая внимательного наблюдателя, и снова исчезало, едва вы, успевали заглянуть в эти темные глубины, то я затруднялась сказать, было ли оно угрюмым или печальным, многозначительным или безнадежным. Это выражение раньше повергало меня в трепет, словно, бродя по склону потухшего вулкана, я вдруг чувствовала, что земля подо мной колеблется, и видела перед собой разверстую пропасть; я и теперь улавливала в его лице такое выражение, но сердце уже не замирало в груди, и, вместо того чтобы бежать без оглядки, мне хотелось подойти поближе, проникнуть в эту тайну. Мисс Ингрэм казалась мне счастливой: настанет день, когда она сможет заглянуть в эту пропасть, разгадать ее загадки и изучить их природу.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 206
      2. The sinister face of Dr. Bauerstein recurred to me unpleasantly.
        Перед моими глазами опять проплыло зловещее лицо доктора Бауэрстайна.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 12
      3. I lived at West Egg, the—well, the less fashionable of the two, though this is a most superficial tag to express the bizarre and not a little sinister contrast between them.
        Я поселился в Уэст-Эгге, менее, — ну, скажем так: менее фешенебельном из двух поселков, хотя этот словесный ярлык далеко не выражает причудливого и даже несколько зловещего контраста, о котором идет речь.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 4
    3. вышедший из употребления; архаизм , шутливый; комический — левый
    4. геральдический — находящийся на правой (от зрителя) стороне герба

Поиск словарной статьи

share