показать другое слово

Слово "solace". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. solace [ˈsɔləs]
    1. существительное — утешение

      Примеры использования

      1. The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news.
        Целью ее жизни было выдать дочерей замуж. Единственными ее развлечениями были визиты и новости.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 3
      2. A little solace came at tea-time, in the shape of a double ration of bread—a whole, instead of a half, slice—with the delicious addition of a thin scrape of butter: it was the hebdomadal treat to which we all looked forward from Sabbath to Sabbath.
        Небольшим утешением являлся чай, во время которого полагалась двойная порция хлеба - то есть целый ломоть вместо половины - и, кроме того, восхитительная добавка в виде тончайшего слоя масла. Мы мечтали об этом удовольствии от воскресенья до воскресенья.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 61
      3. I screamed aloud that I was not afraid; that I never could be afraid; and others screamed with me for solace.
        Я громко прокричал, что не боюсь, что никогда не испугался бы; и другие кричали вместе со мной, чтобы успокоиться.
        Ньярлатхотеп. Говард Филлипс Лавкрафт, стр. 2
    2. глагол — утешать; успокаивать

      Примеры использования

      1. The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news.
        Целью ее жизни было выдать дочерей замуж. Единственными ее развлечениями были визиты и новости.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 3
      2. They solaced their wretchedness, however, by duets after supper, while he could find no better relief to his feelings than by giving his housekeeper directions that every attention might be paid to the sick lady and her sister.
        Однако им удалось утешить себя пением дуэтов после ужина, в то время как он нашел единственное успокоение в том, что обязал дворецкого оказывать больной гостье и ее сестре самое большое внимание.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 32
      3. It was thus that he spoke of the object of my visit, of his earnest desire to see me, and of the solace he expected me to afford him.
        Именно так говорил Родерик Ашер о моем приезде, о том, как горячо желал он меня видеть и как надеется, что я принесу ему облегчение.
        Падение дома Ашеров. Эдгар Аллан По, стр. 6

Поиск словарной статьи

share