показать другое слово

Слово "stevedore". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. stevedore uk/us[ˈst.və.dɔːr]
    1. существительное — портовый грузчик

      Примеры использования

      1. In the harsh glow of the naked light bulbs, crates of meat, fish, canned goods, bread, and vegetables were being lowered into the hold; stevedores were carrying baggage on board, lifting up crates and bales as silently as if they had been weightless.
        В резком свете обнаженных электрических огней на борт подавали мясо, овощи, рыбу, консервы; рабочие втаскивали багаж, а кран легко и бесшумно подымал, будто невесомые, тюки и ящики.
        Ночь в Лиссабоне. Эрих Мария Ремарк, стр. 1
      2. “Oh, I have my hand upon him. He and the two mates, are as I learn, the only native-born Americans in the ship. The others are Finns and Germans. I know, also, that they were all three away from the ship last night. I had it from the stevedore who has been loading their cargo. By the time that their sailing-ship reaches Savannah the mail-boat will have carried this letter, and the cable will have informed the police of Savannah that these three gentlemen are badly wanted here upon a charge of murder.”
        — О, Келгун теперь в моих руках! Он и два матроса, как я узнал,- единственные американцы на корабле. Все остальные финны и немцы. Я знаю также, что прошлую ночь все трое провели не на судне. Это мне сказал грузчик, который работал на погрузке «Одинокой звезды». Прежде чем парусник достигнет Саванны, почтовый пароход доставит мое письмо, а телеграф сообщит полиции в Саванне, что эти три джентльмена крайне нужны здесь в связи с обвинением их в убийстве.
        Приключения Шерлока Холмса. Пять зёрнышек апельсина. Артур Конан-Дойл, стр. 18
      3. The new president was a hefty young man in the early thirties who, a few years before, had been a stevedore in the employment of an American firm, and he had risen to his present exalted station by a natural eloquence and an effective use of his gun when he wanted to make a point or emphasize a statement.
        Президент был дюжий малый, слегка за тридцать, всего несколько лет назад он работал грузчиком в одной из американских компаний, своего же нынешнего высокого положения добился благодаря природному красноречию и талантливому применению револьвера в тех случаях, когда надо было убедить кого-то в своей правоте или подчеркнуть важность сказанного.
        …И волки целы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 5
    2. глагол — грузить или разгружать корабль

      Примеры использования

      1. Baldly as he had stated it, in his eyes was a rich vision of that hot, starry night at Salina Cruz, the white strip of beach, the lights of the sugar steamers in the harbor, the voices of the drunken sailors in the distance, the jostling stevedores, the flaming passion in the Mexican’s face, the glint of the beast-eyes in the starlight, the sting of the steel in his neck, and the rush of blood, the crowd and the cries, the two bodies, his and the Mexican’s, locked together, rolling over and over and tearing up the sand, and from away off somewhere the mellow tinkling of a guitar.
        Сказал он скупо, а перед глазами возникло красочное видение – знойная звездная ночь в Салина-Крус, белая полоса песчаного берега, огни грузовых пароходов а гавани, приглушенные расстоянием голоса пьяных матросов, толпятся портовые грузчики, разъяренное лицо мексиканца, звериный блеск глаз при свете звезд, и сталь впивается в шею, фонтан крови. Толпа, крики, два сцепившихся в схватке тела, его и мексиканца, перекатываются опять и опять, взрывают песок, а откуда-то издали томный звон гитары.
        Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 7

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов