показать другое слово

Слово "stucco". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. stucco [ˈstʌkəu]
    1. существительное — (множественное число oes [ouz ]) отделочный, штукатурный гипс

      Примеры использования

      1. But stones don’t speak, no more do bricks and mortar, nor even plaster nor stucco.
        Но камни помалкивают, а также кирпичи, и известка, и штукатурка, и даже лепнина.
        Часы. Агата Кристи, стр. 172
      2. The house was not at all grand, a small detached stucco house in a garden with a laurel hedge, and since the Gosselyns had been for some years in India there were great trays of brass ware and brass bowls, pieces of Indian embroidery and highly-carved Indian tables.
        Дом отнюдь не был великолепным - небольшой оштукатуренный особнячок в саду с живой изгородью из лавровых кустов. Поскольку Госселины несколько лет провели в Индии, в комнатах стояли большие медные подносы и вазы, на замысловатых резных столиках лежали индийские вышивки.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 29
    2. глагол — штукатурить

      Примеры использования

      1. But stones don’t speak, no more do bricks and mortar, nor even plaster nor stucco.
        Но камни помалкивают, а также кирпичи, и известка, и штукатурка, и даже лепнина.
        Часы. Агата Кристи, стр. 172
      2. The house was not at all grand, a small detached stucco house in a garden with a laurel hedge, and since the Gosselyns had been for some years in India there were great trays of brass ware and brass bowls, pieces of Indian embroidery and highly-carved Indian tables.
        Дом отнюдь не был великолепным - небольшой оштукатуренный особнячок в саду с живой изгородью из лавровых кустов. Поскольку Госселины несколько лет провели в Индии, в комнатах стояли большие медные подносы и вазы, на замысловатых резных столиках лежали индийские вышивки.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 29
      3. When she departed from her father’s house forever, she had left a home whose lines were as beautiful and flowing as a woman’s body, as a ship in full sail; a pale pink stucco house built in the French colonial style, set high from the ground in a dainty manner, approached by swirling stairs, banistered with wrought iron as delicate as lace; a dim, rich house, gracious but aloof.
        В памяти остался величавый и горделивый, как плывущий под всеми парусами корабль, дом ее отца — изящное здание во французском колониальном стиле: мягкие, женственно округлые линии, бледно-розовые оштукатуренные стены, высокий портал, плавно сбегающие вниз широкие ступени парадной лестницы, окаймленные тонким кружевом чугунных перил… Богатый, изысканный и надменный дом.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 62

Поиск словарной статьи

share