показать другое слово

Слово "stucco". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. stucco [ˈstʌkəu]
    1. существительное — (множественное число oes [ouz ]) отделочный, штукатурный гипс

      Примеры использования

      1. The house was not at all grand, a small detached stucco house in a garden with a laurel hedge, and since the Gosselyns had been for some years in India there were great trays of brass ware and brass bowls, pieces of Indian embroidery and highly-carved Indian tables.
        Дом отнюдь не был великолепным - небольшой оштукатуренный особнячок в саду с живой изгородью из лавровых кустов. Поскольку Госселины несколько лет провели в Индии, в комнатах стояли большие медные подносы и вазы, на замысловатых резных столиках лежали индийские вышивки.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 29
      2. But stones don’t speak, no more do bricks and mortar, nor even plaster nor stucco.
        Но камни помалкивают, а также кирпичи, и известка, и штукатурка, и даже лепнина.
        Часы. Агата Кристи, стр. 172
    2. глагол — штукатурить

      Примеры использования

      1. But stones don’t speak, no more do bricks and mortar, nor even plaster nor stucco.
        Но камни помалкивают, а также кирпичи, и известка, и штукатурка, и даже лепнина.
        Часы. Агата Кристи, стр. 172
      2. The house was not at all grand, a small detached stucco house in a garden with a laurel hedge, and since the Gosselyns had been for some years in India there were great trays of brass ware and brass bowls, pieces of Indian embroidery and highly-carved Indian tables.
        Дом отнюдь не был великолепным - небольшой оштукатуренный особнячок в саду с живой изгородью из лавровых кустов. Поскольку Госселины несколько лет провели в Индии, в комнатах стояли большие медные подносы и вазы, на замысловатых резных столиках лежали индийские вышивки.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 29
      3. When she departed from her father’s house forever, she had left a home whose lines were as beautiful and flowing as a woman’s body, as a ship in full sail; a pale pink stucco house built in the French colonial style, set high from the ground in a dainty manner, approached by swirling stairs, banistered with wrought iron as delicate as lace; a dim, rich house, gracious but aloof.
        В памяти остался величавый и горделивый, как плывущий под всеми парусами корабль, дом ее отца — изящное здание во французском колониальном стиле: мягкие, женственно округлые линии, бледно-розовые оштукатуренные стены, высокий портал, плавно сбегающие вниз широкие ступени парадной лестницы, окаймленные тонким кружевом чугунных перил… Богатый, изысканный и надменный дом.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 62

Поиск словарной статьи

share