показать другое слово

Слово "surmise". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. surmise
    1. [ˈsɛ:rmz] существительное — предположение, подозрение, догадка

      Примеры использования

      1. His face was so expressionless as to give rise to surmise - could such a man be capable of thinking, of feeling emotion?
        Лицо его настолько было лишено выражения, что каждый невольно задавал себе вопрос: способен ли этот человек думать и чувствовать?
        Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 120
      2. From the moment I telephoned news of the catastrophe to West Egg Village, every surmise about him, and every practical question, was referred to me.
        С той минуты, как я позвонил в поселок Уэст-Эгг и сообщил о несчастье, любые догадки, любые практические вопросы, требовавшие решения, — все адресовалось мне.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 124
      3. They attacked him in various ways—with barefaced questions, ingenious suppositions, and distant surmises; but he eluded the skill of them all, and they were at last obliged to accept the second-hand intelligence of their neighbour, Lady Lucas.
        Они атаковали мистера Беннета самыми различными способами: вопросами напрямик, хитроумными догадками, отдаленными намеками. Но он не поддавался ни на какие уловки. И в конце концов им пришлось удовольствоваться сведениями из вторых рук, полученными от их соседки, леди Лукас.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 5
    2. [sɛ:rˈmz] глагол — предполагать, подозревать, высказывать догадку

      Примеры использования

      1. Then I surmised from the name and the missing finger and the scarred cheek, that I'd dropped right on to Mark.
        А когда я прочитала его имя, а потом о шраме и отсутствии мизинца, я поняла, что это он.
        Безмолвный дом. Фергюс Хьюм, стр. 34
      2. Am I so dull of spirit that never till now I have surmised my duty, or have I seen it before and turned aside?
        А я-то, тупая и бесчувственная, до сих пор не понимала, в чем мой долг! А может, и понимала, да шарахалась от него?
        Бес из бутылки. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 26
      3. I am, as you have no doubt surmised, endeavouring to trace these busts to their source, in order to find if there is not something peculiar which may account for their remarkable fate.
        Я, как вы, конечно, догадались, собираюсь проследить историю этих бюстов с самого начала, чтобы выяснить, не было ли при их возникновении каких-нибудь странных обстоятельств, заранее предопределивших их удивительную судьбу.
        Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 10

Поиск словарной статьи

share