показать другое слово

Слово "tidy". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. tidy [ˈtdɪ]
    1. имя прилагательное
      1. опрятный, аккуратный

        Примеры использования

        1. By this time she had found her way into a tidy little room with a table in the window, and on it (as she had hoped) a fan and two or three pairs of tiny white kid gloves: she took up the fan and a pair of the gloves, and was just going to leave the room, when her eye fell upon a little bottle that stood near the looking-glass.
          Тем временем она оказалась в чистенькой комнатке, где у окна стоял трельяж, а на нем, как Алиса и надеялась, лежал веер и две-три пары бальных перчаток. Алиса взяла веер и перчатки и собиралась уже идти, как вдруг заметила на подзеркальнике какой-то пузырек.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 18
        2. So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time.
          Так что теперь я могу прибирать картины, с которыми уже давно хотел это сделать.
          Субтитры видеоролика "Урсус Верли наводит порядок в искусстве", стр. 6
        3. The Mintons' karass was a tidy one, composed of only two.
          Карасс Минтонов был аккуратный карассик, созданный для двоих.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 51
      2. разговорное — значительный;
        a tidy sum кругленькая сумма

        Примеры использования

        1. There had to be a duplicate of that stone somewhere, and if P. J. Benecke was willing to pay an extra $200,000 for it, that would mean a tidy profit. In fact, Halston thought, I can work it out so that it means a tidy profit for me.
          Должен же быть дубликат для того камня, и если Пи Джи готов заплатить за него 200 тысяч, то это сулит изрядный куш.
          Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 214
        2. “Oh, yes, mother is alive and well. I wasn’t best pleased, Mr. Holmes, when she married again so soon after father’s death, and a man who was nearly fifteen years younger than herself. Father was a plumber in the Tottenham Court Road, and he left a tidy business behind him, which mother carried on with Mr. Hardy, the foreman; but when Mr. Windibank came he made her sell the business, for he was very superior, being a traveller in wines. They got £4700 for the goodwill and interest, which wasn’t near as much as father could have got if he had been alive.”
          — О да, мама жива и здорова. Не очень-то я была довольна, когда она вышла замуж, и так скоро после смерти папы, причем он лет на пятнадцать ее моложе. У папы была паяльная мастерская на Тоттенхем-Корт-роуд — прибыльное дельце, и мама продолжала вести его с помощью старшего мастера мистера Харди. Но мистер Уиндибенк заставил ее продать мастерскую: ему, видите ли, не к лицу, — он коммивояжер по продаже вин. Они получили четыре тысячи семьсот фунтов вместе с процентами, хотя отец, будь он в живых, выручил бы гораздо больше.
          Приключения Шерлока Холмса. Установление личности. Артур Конан-Дойл, стр. 4
      3. разговорное — неплохой, довольно хороший
    2. существительное
      1. салфеточка (на спинке мягкой мебели, на столе)
      2. диалект; наречие; говор — детский передник
      3. мешочек для лоскутов и всякой всячины
    3. глагол — убирать, приводить в порядок (тж. tidy up )

      Примеры использования

      1. She wanted nothing at all but to reach home and sit by the fire with a nice tray of supper, and go to bed, and potter about the next day just snipping off a few things in the garden, tidying up in a very mild way, without stooping, without exerting herself...  
        Хотелось лишь одного: добраться до дому, подсесть к камельку с подносом, на котором ждет аппетитный ужин, и лечь спать, а назавтра провести денек в свое удовольствие, подстригая кое-что в саду, потихоньку прибираясь в доме, не нагибаясь, не напрягаясь.
        В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 17
      2. When I’ve tidied up my present assignment, I’m quitting.
        Как только я развяжусь со своим делом, я подам в отставку.
        Часы. Агата Кристи, стр. 166
      3. He sees the garden’s kept well stocked, and well tidied up.
        Он приходит два раза в неделю, пропалывает, пересаживает.
        Часы. Агата Кристи, стр. 61

Поиск словарной статьи

share