StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "toils". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. toils [tɔɪlz]существительное, множественное число
    1. сеть, тенёта

      Примеры использования

      1. He himself, or I am much deceived, is taken in the same fatal toils.
        А теперь, как я полагаю, мой друг и сам попал к нему в лапы.
        Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 70
      2. I burnt for the more active life of the world—for the more exciting toils of a literary career—for the destiny of an artist, author, orator; anything rather than that of a priest: yes, the heart of a politician, of a soldier, of a votary of glory, a lover of renown, a luster after power, beat under my curate’s surplice.
        Я страстно стремился к деятельной жизни, к волнующим трудам литературного поприща, к судьбе художника, писателя, оратора - какой угодно, только не священника. Да, сердце политика, солдата, искателя славы, честолюбца, властолюбца билось под скромной одеждой священника.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 407
      3. For my part, I abominate all honourable respectable toils, trials, and tribulations of every kind whatsoever.
        Достаточно с меня, если я могу позаботиться о себе самом, не заботясь еще при этом о кораблях, барках, бригах, шхунах и так далее, и тому подобное.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 14
    2. в переносном значении — ловушка;
      taken (или caught ) in the toils а> пойманный; б> очарованный

      Примеры использования

      1. For my part, I abominate all honourable respectable toils, trials, and tribulations of every kind whatsoever.
        Достаточно с меня, если я могу позаботиться о себе самом, не заботясь еще при этом о кораблях, барках, бригах, шхунах и так далее, и тому подобное.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 14
      2. I burnt for the more active life of the world—for the more exciting toils of a literary career—for the destiny of an artist, author, orator; anything rather than that of a priest: yes, the heart of a politician, of a soldier, of a votary of glory, a lover of renown, a luster after power, beat under my curate’s surplice.
        Я страстно стремился к деятельной жизни, к волнующим трудам литературного поприща, к судьбе художника, писателя, оратора - какой угодно, только не священника. Да, сердце политика, солдата, искателя славы, честолюбца, властолюбца билось под скромной одеждой священника.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 407

Поиск словарной статьи

share