показать другое слово

Слово "topple". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. topple [ˈtɔpl]глагол
    1. валиться, падать (головой вниз); опрокидывать(ся) (часто topple over , topple down )

      Примеры использования

      1. Inside, he climbed a stack of boxes to a horizontal girder, kicked the stack to topple it, and stretched out belly-down on the steel eye-beam to command a clear shot at the entrances.
        Пробравшись внутрь, Пол перелез с ряда ящиков на горизонтальную балку, свалил ногой груду картонных коробок, вытянулся и прижался животом к стальной перекладине, чтобы получить возможность обстрела входного проема.
        Темное благословение. Уолтер Миллер, стр. 7
      2. He lurched forward, bending at the waist, and toppled the man over his head into the others.
        Оторвав от себя запястья душившего, он пригнулся, перебросил его через себя в толпу и отступил, оказавшись в дверях.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 33
      3. He is thus completely wedged before and behind, and can only expand himself sideways by settling down on his stretched legs; but a sudden, violent pitch of the boat will often go far to topple him, because length of foundation is nothing without corresponding breadth.
        Так что и с фронта, и с тыла он стиснут до предела, и ему остается только распространяться в стороны и пошире расставлять ноги; но при этом внезапный и сильный рывок вельбота легко может опрокинуть его, ибо длина основания без соответствующей ширины еще немногого стоит.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 255
    2. грозить падением

      Примеры использования

      1. To have done so would have been to undermine the elaborate make-believe structure which Julie had built, and even though he did not believe in the structure's validity, he could not find it in his heart to send it toppling.
        Ведь иначе вся тщательно продуманная Джулией версия разлетелась бы в пух и прах, а он был не настолько прозаической натурой, чтобы разрушать красивую выдумку.
        Девушка-одуванчик. Роберт Янг, стр. 10
      2. He is thus completely wedged before and behind, and can only expand himself sideways by settling down on his stretched legs; but a sudden, violent pitch of the boat will often go far to topple him, because length of foundation is nothing without corresponding breadth.
        Так что и с фронта, и с тыла он стиснут до предела, и ему остается только распространяться в стороны и пошире расставлять ноги; но при этом внезапный и сильный рывок вельбота легко может опрокинуть его, ибо длина основания без соответствующей ширины еще немногого стоит.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 255

Поиск словарной статьи

share