показать другое слово
Слово "torrent". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
torrent
uk[ˈtɒr.ənt] us[ˈtɔːr.ənt] — существительное
- стремительный поток
Примеры использования
- The next day the rain poured down in torrents again, and when Mary looked out of her window the moor was almost hidden by gray mist and cloud.На следующий день с самого утра шел проливной дождь, и когда Мэри взглянула в окно, то увидела, что вересковая пустошь почти совсем закрыта густым серым туманом.Таинственный сад. Фрэнсис Бернетт, стр. 40
- Vittoria nodded in acquiescence, looking suddenly emotional, as if being here brought with it a torrent of memories.Виттория неохотно кивнула, выражая свое согласие, и на ее лице отразилась та буря эмоций, которые она испытывала. Эмоций и воспоминаний.Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 50
- Don't let the torrent of melancholy and drear philosophy drown our world.Следите, чтобы поток меланхолии и мрачной философии не захлестнул наш мир.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 47
- ливень
Примеры использования
- It began to rain in torrents when I was let off there.Когда меня там высадили, начался проливной дождь.На дороге. Джек Керуак, стр. 11
- Covent Garden at 11.15 p.m. Torrents of heavy summer rain.Ковент-гарден. Летний вечер. Дождь как из ведра.Пигмалион. Бернард Шоу, стр. 1
- One evening a fearful tempest arose, it thundered and lightened, and the rain poured down from the sky in torrents: besides, it was as dark as pitch.Как-то к вечеру разыгралась страшная буря; сверкала молния, гремел гром, дождь лил как из ведра, ужас что такое!Принцесса на горошине. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
- поток (ругательств и т.п.)
Примеры использования
- One evening a fearful tempest arose, it thundered and lightened, and the rain poured down from the sky in torrents: besides, it was as dark as pitch.Как-то к вечеру разыгралась страшная буря; сверкала молния, гремел гром, дождь лил как из ведра, ужас что такое!Принцесса на горошине. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
- As soon as he heard who was speaking to him he launched out into a torrent of verbiage consisting mostly of disparaging criticism of two papers that had been read at the conference in Lucerne.Узнав, кто с ним говорит, он разразился гневной, уничижительной речью в адрес выступления в Люцерне одного из коллег:Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 76
- The forced inaction of their position seemed to gall him more than the others. Every now and then he broke out into a torrent of nervous speech.Видно, вынужденное безделье тяготило его больше, чем других Время от времени он разражался бурными речами.Десять негритят. Агата Кристи, стр. 109
- стремительный поток