показать другое слово

Слово "waistcoat". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. waistcoat [ˈwskəut] существительное
    жилет

    Примеры использования

    1. It was a surprising association of men quite eminent in their professions who met once a month for an evening of ceremonious buffoonery; each had his sobriquet Bridey was called ‘Brother Grandee’ — and a specially designed jewel worn like an order of chivalry, symbolizing it; they had club buttons for their waistcoats and an elaborate ritual for the introduction of guests; after dinner a paper was read and facetious speeches were made.
      Это было удивительнейшее объединение людей, занимавших весьма видное положение в своих областях, они встречались раз в месяц и проводили вечер за церемонным дуракавалянием; каждый имел прозвище — Брайди звался Братец Гранд — и носил соответствующий, изготовленный по специальному рисунку бриллиантовый знак наподобие ордена; еще у них были особые клубные пуговицы на жилетах и очень сложный ритуал представления гостей; по окончании обеда зачитывался доклад и произносились шуточные спичи.
      Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 264
    2. I shall be late!' (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural); but when the Rabbit actually TOOK A WATCH OUT OF ITS WAISTCOAT-POCKET, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.
      Я опаздываю!"). Кстати, потом, вспоминая обо всем этом, она решила, что все-таки немножко удивиться стоило, но сейчас ей казалось, что все идет как надо. Но когда Кролик достал из жилетного кармана (да-да, именно!) ЧАСЫ (настоящие!) и, едва взглянув на них, опрометью кинулся бежать, тут Алиса так и подскочила! Еще бы! Ведь это был первый Кролик в жилетке и при часах, какого она встретила за всю свою жизнь! Сгорая от любопытства, она со всех ног помчалась вдогонку за Кроликом и, честное слово, чуть-чуть его не догнала! Во всяком случае, она поспела как раз вовремя, чтобы заметить, как Белый Кролик скрылся в большой норе под колючей изгородью.
      Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 1
    3. “No, sir, Dr. Becher is an Englishman, and there isn’t a man in the parish who has a better-lined waistcoat.
      — Нет, сэр, доктор Бичер — самый настоящий англичанин.
      Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 22

Поиск словарной статьи

share