показать другое слово

Слово "writhe". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. writhe [rð] глагол
    корчиться (от боли);
    to writhe with shame мучиться от стыда;
    to writhe under (или at ) the insult терзаться обидой

    Примеры использования

    1. Despite his sixty years and snow-white hair, his hand-shake was firmly hearty, and he showed no signs of decrepitude, walking with a quick, snappy step, making all movements definitely and decisively. His skin was a healthy pink, and his thin, clean lips knew the way to writhe heartily over a joke. He had honest blue eyes of palest blue; they looked out at one keenly and frankly from under shaggy gray brows.
      Это был шестидесятилетний, убеленный сединами старик, но руку он пожимал крепко, и вообще в нем не замечалось никаких признаков дряхлости; походка оставалась быстрой и упругой, все движения были уверенные, решительные; на щеках играл здоровый румянец, тонкие, хорошо очерченные губы умели весело улыбаться в ответ на шутку, ясные светло-голубые глаза под косматыми седыми бровями пытливо и прямо глядели в лицо собеседнику.
      Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 114
    2. He was a man of about fifty, tall, portly, and imposing, with a massive, strongly marked face and a commanding figure. He was dressed in a sombre yet rich style, in black frock-coat, shining hat, neat brown gaiters, and well-cut pearl-grey trousers. Yet his actions were in absurd contrast to the dignity of his dress and features, for he was running hard, with occasional little springs, such as a weary man gives who is little accustomed to set any tax upon his legs. As he ran he jerked his hands up and down, waggled his head, and writhed his face into the most extraordinary contortions.
      Это был мужчина лет пятидесяти, высокий, солидный, с широким энергичным лицом и представительной фигурой. Одет он был богато, но не броско: блестящий цилиндр, темный сюртук из дорогого материала, хорошо сшитые светло-серые брюки и коричневые гетры. Однако все его поведение решительно не соответствовало его внешности и одежде. Он бежал, то и дело подскакивая, как человек, не привыкший к физическим упражнениям, размахивал руками, вертел головой, лицо его искажалось гримасами.
      Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 1
    3. Kate was writhing on the floor.
      Кейт корчилась на полу.
      К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 283

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share