показать другое слово
Слово "writhe". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
writheкорчиться (от боли);
to writhe with shame мучиться от стыда;
to writhe under (или at ) the insult терзаться обидойПримеры использования
- As we turned him over I saw a hideous, sallow face, with writhing, furious features, glaring up at us, and I knew that it was indeed the man of the photograph whom we had secured.Когда он обернулся, я увидел безобразное бледное лицо, искаженное злобой, и убедился, что это действительно тот человек, которого я видел на фотографии.Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 17
- They had run scientific accounts of the history of aviation in the Sunday Family Magazine supplement, with pictures ranging from Leonardo da Vinci's drawings of flying machines to the latest bomber; with the added attraction of Icarus writhing in scarlet flames, his nude body blue-green, his wax wings yellow and the smoke purple; also of a leprous hag with flaming eyes and a crystal ball, who had predicted in the XIth century that man would fly; also of bats, vampires and werewolves.В воскресном семейном приложении прошёл ряд научно-популярных статей об истории воздухоплавания, иллюстрированных чертежами летающих машин Леонардо да Винчи и далее, вплоть до фотографий новейшего бомбардировщика. Прилагалось и весьма привлекательное изображение Икара, извивающегося в алом пламени. Тело его было сине-зелёным, восковые крылья жёлтыми, а дым лиловым. Имелись и картинки, изображающие прокажённую старуху с горящими глазами и хрустальным шаром, которая ещё в одиннадцатом веке предсказала, что человек будет летать, а также с летучими мышами, вампирами и оборотнями.Источник. Айн Ренд, стр. 170
- “To tell the truth”—he sank his face into his thin, white hands—“I have felt helpless. I have felt like one of those poor rabbits when the snake is writhing towards it. I seem to be in the grasp of some resistless, inexorable evil, which no foresight and no precautions can guard against.”— По правде говоря, — он опустил лицо на тонкие белые руки, — я почувствовал себя беспомощным, как жалкий кролик, к которому приближается змея. По-видимому, я во власти какой-то непреодолимой и неумолимой силы, от которой не могут спасти никакие предосторожности.Приключения Шерлока Холмса. Пять зёрнышек апельсина. Артур Конан-Дойл, стр. 9