7#

Большой Джо и энное поколение. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Большой Джо и энное поколение". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

How many heartbeats in a lifetime—and how many left to him now?
«Сколько в жизни ударов сердца?
И сколько мне еще осталось?»
He whimpered and writhed, beginning to lose all hope.
Он застонал и рванулся, надежда почти оставила его.
Mara had gone to see the Chief Commoner, to plead with him for the pilferer’s life—but Mara was about as trustworthy as a wild hiiffen, and he had visions of them chuckling together in Tokra’s villa over a glass of amber wine, while life drained slowly from a young thief.
Мара пошла к Начальнику, чтобы молить его подарить вору жизнь, но на Мару можно рассчитывать не больше, чем на дикого хюффена… Он мысленно представлял, как они с Токрой хохочут над стаканом янтарного вина, пока жизнь медленно уходит из него.
Asir regretted nothing.
Асир не жалел ни о чем.
His father had been a renegade before him, had squandered his last ritual formula to buy a wife, then impoverished, had taken her away to the hills.
Его отец стал отступником еще до того, как он появился на свет.
Свою последнюю ритуальную формулу он отдал за жену, после чего, обнищав, забрал ее с собой в холмы.
Asir was born in the hills, but he came back to the village of his ancestors to work as a servant and steal the rituals of his masters.
Асир родился в холмах, но вернулся в деревню своих предков, нанимался слугой и крал у своих хозяев ритуальные фразы.
No thief could last for long.
Такой проступок не прощался.
A ritual-thief caused havoc in the community.
Вор ритуала сеял замешательство среди людей.
The owner of a holy phrase, not knowing that it had been stolen, tried to spend it—and eventually counterclaims would come to light, and a general accounting had to be called.
The thief was always found out.
Истинный хозяин святой формулы, не зная, что она украдена, пытался ее продать, и тут оказывалось, что права на нее уже имеет кто-то другой, В таких случаях приходилось созывать Большой Суд, Вора всегда находили.
Asir had stolen more than wealth, he had stolen the strength of their souls.
Асир крал нечто большее, чем состояние: он крал силу их душ.
For this they hung him by his wrists and waited for him to beg for the bleeding-blade.
Именно потому его подвесили за запястья и ждали, пока он взмолится о ноже.
Woman thirsts for husband, Man thirsts for wife, Baby thirsts for breast-milk Thief thirsts for knife…
«Женщина хочет мужчину.
Мужчина хочет женщину.
Ребенок хочет сосать грудь матери.
А вор мечтает о ноже».
A rhyme from his childhood, a childish chant, an eenie-meenie-miney for determining who should drink first from a nectar-cactus.
Детская считалка, определяющая, кто первым будет пить сок из нектарного кактуса.
He groaned and tried to shift his weight more comfortably.
Он снова застонал и попытался сменить позу.
Where was Mara?
Почему Мара не возвращается?
“Ready for me yet, Asir?” the squat man asked.
– Ты уже созрел, Асир? – спросил мужчина.
Asir hated him with narrowed eyes.
Асир послал ему полный ненависти взгляд.
The executioner was bound by law to wait until his victim requested his fate.
But Asir remained ignorant of what the fate would be.
Закон требовал от палача ждать, пока жертва не попросит, чтобы решилась ее судьба, однако Асир не знал, что его ждет.
The Council of Senior Kinsmen judged him in secret, and passed sentence as to what the executioner would do with the knife.
Совет Старших Родственников судил его тайно и вынес приговор, определяющий, что должен сделать палач своим ножом.
But Asir was not informed of their judgment.
Но Асиру об этом не сказали.
He knew only that when he asked for it, the executioner would advance with the bleeding blade and exact the punishment—his life, or an amputation, depending on the judgment.
Он знал только, что стоит ему попросить, и палач подойдет к нему с ножом и приведет приговор в исполнение – лишит жизни или проведет усечение, в зависимости от решения Совета.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share