Всё живое…. Клиффорд Саймак - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Всё живое…".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
The road ahead was clear and wide; the four lanes continued for another twenty miles or so before they dwindled down to two.
Передо мною лежало широкое пустынное шоссе, рассчитанное на езду в четыре ряда, миль через двадцать оно сузится до двухрядного.
There was no one on the road except myself and the truck, which was coming up behind me and coming fairly fast.
Сейчас на нем только и было, что моя машина да тот грузовик, он мчал полным ходом.
Watching the headlights in my rear vision mirror, I knew that in just a little while it would be swinging out to pass me.
По отражению его фар в моем зеркальце я понимал, что он вот-вот меня обгонит.
I wasn't driving fast and there was a lot of room for the truck to pass me, and there was not a thing to hit and then I did hit something.
Я ехал не быстро, места для обгона было вдоволь, наткнуться не на что, — и вдруг я на что-то наткнулся.
It was like running into a strong elastic band.
Словно уперся в протянутую поперек дороги полосу очень прочной резины.
There was no thump or crash.
Ни стука, ни треска.
The car began slowing down as if I had put on the brakes.
Просто машина стала замедлять ход, как будто я нажал на тормоза.
There was nothing I could see and for a moment I thought that something must have happened to the car — that the motor had gone haywire or the brakes had locked, or something of the sort.
Ничего не было видно, и я сперва подумал: что-то стряслось с машиной — мотор забарахлил, тормоз отказал или еще что-нибудь неладно.
I took my foot off the accelerator and the car came to a halt, then started to slide back, faster and faster, for all the world as if I'd run into that rubber band and now it was snapping back.
Я снял ногу с педали, и машина остановилась, а потом стала пятиться — быстрей, быстрей, точно я и впрямь уткнулся в упругую ленту и она прогнулась, а теперь расправляется.
I flipped the drive to neutral because I could smell the rubber as the tires screeched on the road, and as soon as I flipped it over, the car snapped back so fast that I was thrown against the wheel.
Завизжали покрышки, запахло резиной; тогда я выключил мотор — и тотчас машину отбросило назад, да так, что меня швырнуло на баранку.
Behind me the horn of the truck blared wildly and tires howled on the pavement as the driver swung his rig to miss me.
Позади яростно взревел клаксон, стоном заскрипели шины, грузовик круто вильнул в сторону, чтобы не напороться на меня.
The truck made a swishing sound as it went rushing past and beneath the swishing, I could hear the rubber of the tires sucking at the roadbed, and the whole thing rumbled as if it might be angry at me for causing it this trouble.
Он со свистом пронесся мимо, казалось, шины смачно причмокивают, всасывая в себя шоссе, и огромная махина свирепо рычит на меня, как на досадную помеху.
And as it went rushing past, my car came to a halt, over on the shoulder of the road.
Он промчался, а моя машина наконец остановилась на самой обочине.
Then the truck hit whatever I had hit.
И тут грузовик налетел на тот же заслон, что и я.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь