Десять негритят. Агата Кристи - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Десять негритят".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
Mr. Justice Wargrave cast back in his mind to remember when exactly he had last seen Lady Constance Culmington.
Судья Уоргрейв унесся мыслями в прошлое, стараясь припомнить, когда он в последний раз видел леди Констанцию Калмингтон.
It must be seven - no, eight years ago.
Лет этак семь, если не все восемь тому назад.
She had then been going to Italy to bask in the sun and be at one with Nature and the contadini.
Тогда она уехала в Италию греться на солнышке, общаться с природой и с «contadini».
Later, he had heard, she had proceeded to Syria where she proposed to bask in yet stronger sun and live at one with Nature and the bedouin.
Он слышал, что вслед за этим она перебралась в Сирию, где собиралась греться под еще более жарким солнцем и общаться с природой и бедуинами.
Constance Culmington, he reflected to himself, was exactly the sort of woman who would buy an island and surround herself with mystery!
«Купить остров, — думал судья, — окружить себя атмосферой таинственности вполне в характере Констанции Калмингтон».
Nodding his head in gentle approval of his logic, Mr. Justice Wargrave allowed his head to nod...
He slept...
He slept...
И судья кивнул головой: он был доволен собой — его логика как всегда безупречна… Потом голова его упала на грудь — судья заснул…
II
Vera Claythorne, in a third-class carriage with five other travellers in it, leaned her head back and shut her eyes.
Vera Claythorne, in a third-class carriage with five other travellers in it, leaned her head back and shut her eyes.
Вера Клейторн — она ехала в третьем классе — откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза; кроме нее, в вагоне было еще пять пассажиров.
How hot it was travelling by train today!
Ужасно жарко сегодня в поезде!
It would be nice to get to the sea!
Как приятно будет пожить у моря!
Really a great piece of luck getting this job.
Нет, ей положительно повезло с этой работой!
When you wanted a holiday post it nearly always meant looking after a swarm of children - secretarial holiday posts were much more difficult to get.
Когда нанимаешься на лето, вечно приходится возиться с кучей детей — устроиться секретарем почти невозможно.
Even the agency hadn't held out much hope.
Даже через агентство.
And then the letter had come.
И вдруг она получает письмо:
"I have received your name from the Skilled Women's Agency together with their recommendation.
«Мне Вас рекомендовало агентство „Умелые женщины“.
I understand they know you personally.
Насколько я понимаю, они Вас хорошо знают.
I shall be glad to pay you the salary you ask and shall expect you to take up your duties on August 8th.
Назовите, какое жалованье Вы хотите получить, я заранее на все согласна.
Я ожидаю, что Вы приступите к своим обязанностям 8 августа.
Я ожидаю, что Вы приступите к своим обязанностям 8 августа.
The train is the 12:40 from Paddington and you will be met at Oakbridge station.
Поезд отправляется в 12.40 с Паддингтонского вокзала, Вас встретят на станции Оукбридж.
I enclose five pound notes for expenses.
Прилагаю пять фунтов на расходы.
Yours truly,
Una Nancy Owen.
Una Nancy Owen.
Искренне Ваша Анна Нэнси Оним».
And at the top was the stamped address Indian Island.
Sticklehaven.
Sticklehaven.
Наверху значился адрес:
«Негритянский остров, Стиклхевн.
«Негритянский остров, Стиклхевн.
Devon...
Девон».
Indian Island!
Негритянский остров!
Why, there had been nothing else in the papers lately!
В последнее время газеты только о нем и писали!
All sorts of hints and interesting rumours.
Репортеры рассыпали многозначительный намеки, сообщали занятные сплетни и слухи.
Though probably that was mostly untrue.
Правды во всем этом было, по-видимому, мало.
But the house had certainly been built by a millionaire and was said to be absolutely the last word in luxury.
Но, во всяком случай, дом этот построил миллионер, и, как говорили, роскошь там была умопомрачительная.
Vera Claythorne, tired by a recent strenuous term at school, thought to herself -
Вера Клейторн, изрядно утомленная недавно закончившимся семестром, думала:
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
основано на 6 оценках:
4 из 5
1