Желания Силверсмита. Роберт Шекли - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Желания Силверсмита".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
“You are a cool one,” Maginnis said.
- У вас крепкие нервы, - произнес Магджинн.
“Did you expect me to portray astonishment’”
- А вы ждали от меня удивления?
“I expected dubiety, anxiety, resistance.
- Я ожидал сомнений, тревоги, сопротивления.
People generally look with suspicion on a proposition like mine.”
Подобные предложения обычно воспринимаются с подозрительностью.
“The only thing I learned at NYU,” Silversmith said, “was the willing suspension of disbelief.
- Единственное, чему я научился в Нью-Йоркском университете, - сообщил Силверсмит, - так это сознательно подавлять недоверие.
Don’t you get many takers?”
И многие соглашались на ваше предложение?
“You’re my first in a long time.
- Вы у меня первый за долгое время.
People simply don’t believe it can be on the level.”
Люди попросту не верят, что их не обманывают.
“Incredulity is not an appropriate attitude in this age of Heisenbergian physics.
- В век физики Гейдельберга недоверие - не самая лучшая реакция.
Ever since I read in Scientific American that a positron is nothing more than an electron traveling backwards in time, I have had no difficulty believing anything at all.”
С того дня, когда я прочитал в
"Сайнтифик америкен", что позитрон есть не что иное, как электрон, путешествующий во времени в обратном направлении, я без труда верю во что угодно.
"Сайнтифик америкен", что позитрон есть не что иное, как электрон, путешествующий во времени в обратном направлении, я без труда верю во что угодно.
“I must remember to put that into my sales pitch,” Maginnis said.
- Надо будет запомнить ваши слова и включить их в нашу рекламу.
“Now give me your address.
А теперь дайте мне ваш адрес.
You’ll be hearing from me.”
Я с вами свяжусь.
Three days later Maginnis came to Silversmith’s fifth-floor walkup on Perry Street.
Три дня спустя Магджинн позвонил в дверь квартирки Силверсмита на Перри-стрит (пятый этаж без лифта).
He was lugging a large packing case and perspiring freely.
Он сгибался под тяжестью большого упаковочного ящика и был весь мокрый от пота.
His tweed suit smelled like an overworked camel.
Его твидовый пиджак вонял перетрудившимся верблюдом.
“What a day!” he said.
- Ну и денек! - выдохнул он.
“I’ve been all over Long Island City looking for just the right rig.
- Обегал весь Лонг-Айленд, пока не отыскал для вас подходящий аппарат.
Where shall I put it?”
Куда поставить?
“Right there is fine,” Silversmith said.
- Да хоть сюда.
“What about the tape deck?”
А как насчет магнитофона?
“I’m bringing it this afternoon.
- Занесу сегодня, только попозже.
Have you thought about your second wish yet?”
Вы уже обдумали второе желание?
“A Ferrari.
- "Феррари".
A red one.”
Красный.
“To hear is to obey,” Maginnis said.
- Слышу - значит повинуюсь.
“Doesn’t all this strike you as rather fantastic?”
Кстати, все это не показалось вам чем-то фантастическим?
“Phenomenology takes these matters into account,” Silversmith said.
- Подобными штучками занимается феноменология.
“Or, as the Buddhists say,
‘The world is of a suchness.’
‘The world is of a suchness.’
Или, как говорят буддисты, "мир таков, какой он есть".
Can you get me a recent model?”
Вы сможете достать мне не очень устаревшую модель?
“I think I can put my hands on a new one,” Maginnis said.
- Полагаю, сумею раздобыть совсем новую.
“With supercharger and genuine walnut dashboard.”
С турбонаддувом и приборной панелью из настоящего каштана.
“Now you’re beginning to astonish me,” Silversmith said.
- Гм, теперь меня начинаете удивлять вы, - заметил Силверсмит.
“But where’ll I park it?”
- Но где я стану держать машину?
“That’s your problem,” Maginnis said.
- Это уж ваши проблемы.
“Catch you later.”
Скоро увидимся.
Silversmith waved absentmindedly and began to open the packing case.
Силверсмит рассеянно махнул ему вслед и принялся распаковывать ящик.
Next Maginnis found him a spacious rent-controlled triplex on Patchin Place for $102.78 a month including utilities.
Выполняя третье желание Силверсмита, Магджинн отыскал ему просторную трехкомнатную меблированную квартиру в Пэтчен-Плейс всего за сто два доллара в месяц.
With it, Maginnis gave Silversmith five bonus wishes.
После чего пообещал выполнить еще пять желаний в качестве премии.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
основано на 1 оценках:
3 из 5
1