5#

Земляне, дары приносящие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Земляне, дары приносящие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 828 книг и 2730 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

In Observatory No.1 on Earth’s moon, Rog Everett, his eye at the eyepiece of the spotter scope, said triumphantly,
* * *
- Вон она грохнула, Вилли, - сказал Рог Эверетт, оторвавшись наконец от окуляра телескопа.
“Thar she blew, Willie.
And now, as soon as the films are developed, we’ll know the score on that old planet Mars.”
- Теперь узнаем, что на Марсе к чему.
He straightened up—there’d be no more to see now— and he and Willie Sanger shook hands solemnly.
It was an historical occasion.
Он и Вилли Сантер обменялись торжественным рукопожатием по поводу исторического события.
“Hope it didn’t kill anybody.
Any Martians, that is.
- Надеюсь, мы там никого не убили, а, Рог?
Rog, did it hit dead centre in Syrtis Major?”
Мы попали точно?
“Near as matters.
- Можно считать, что да.
I’d say it was maybe a thousand miles off, to the south.
Ракета отклонилась от цели не больше, чем на тысячу миль к югу.
And that’s damn close on a fifty-million-mile shot.
При запуске на пятьдесят миллионов миль это пустяки.
Willie, do you really think there are any Martians?”
Вилли, а как по-твоему, марсиане существуют?
Willie thought a second and then said,
С секунду подумав, Вилли уверенно ответил:
“No.”
- Нет.
He was right.
И был прав.


КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Еще книги автора