Земляне, дары приносящие. Фредерик Браун - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Земляне, дары приносящие".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
In Observatory No.1 on Earth’s moon, Rog Everett, his eye at the eyepiece of the spotter scope, said triumphantly,
* * *
- Вон она грохнула, Вилли, - сказал Рог Эверетт, оторвавшись наконец от окуляра телескопа.
- Вон она грохнула, Вилли, - сказал Рог Эверетт, оторвавшись наконец от окуляра телескопа.
“Thar she blew, Willie.
And now, as soon as the films are developed, we’ll know the score on that old planet Mars.”
And now, as soon as the films are developed, we’ll know the score on that old planet Mars.”
- Теперь узнаем, что на Марсе к чему.
He straightened up—there’d be no more to see now— and he and Willie Sanger shook hands solemnly.
It was an historical occasion.
It was an historical occasion.
Он и Вилли Сантер обменялись торжественным рукопожатием по поводу исторического события.
“Hope it didn’t kill anybody.
Any Martians, that is.
Any Martians, that is.
- Надеюсь, мы там никого не убили, а, Рог?
Rog, did it hit dead centre in Syrtis Major?”
Мы попали точно?
“Near as matters.
- Можно считать, что да.
I’d say it was maybe a thousand miles off, to the south.
Ракета отклонилась от цели не больше, чем на тысячу миль к югу.
And that’s damn close on a fifty-million-mile shot.
При запуске на пятьдесят миллионов миль это пустяки.
Willie, do you really think there are any Martians?”
Вилли, а как по-твоему, марсиане существуют?
Willie thought a second and then said,
С секунду подумав, Вилли уверенно ответил:
“No.”
- Нет.
He was right.
И был прав.
КОНЕЦ
←предыдущая следующая→ ...