6#

Корпорация "Бросайте курить" - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Корпорация "Бросайте курить"". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

"Might as well tell me to quit breathing."
С тем же успехом он мог сказать мне:
"Бросайте дышать!"
Morrison nodded in perfect understanding.
Моррисон прекрасно его понимал.
Non-smokers could afford to be smug.
Только некурящие могут себе позволить ограничить себя.
He looked at his own cigarette with distaste and stubbed it out, knowing he would be lighting another in five minutes.
Он с отвращением посмотрел на свою сигарету и погасил ее, зная, что уже через 5 минут закурит новую.
"Did you quit?"
- И ты бросил курить?
He asked.
Он спросил.
"Yes, I did.
- Бросил.
At first I didn't think I'd be able to-I was cheating like hell.
Сначала даже не думал, что смогу: курил украдкой при первой возможности.
Then I met a guy who told me about an outfit over on Forty-sixth Street.
Потом встретил парня, который рассказал мне про корпорацию на Сорок шестой улице.
Specialists.
Это настоящие специалисты.
I said what do I have to lose and went over.
Я сказал ему, что я обязан бросить и пошел к ним.
I haven't smoked since."
С тех пор не курю.
Morrison's eyes widened.
Глаза Моррисона расширились.
"What did they do?
Что же они делали?
Fill you full of some drug?"
- Они пичкали тебя какими-то препаратами?
"No. " He had taken out his wallet and was rummaging through it.
- Нет.
- Маккэнн достал бумажник и начал в нем рыться.
"Here it is.
- Вот.
I knew I had one kicking around. " He laid a plain white business card on the bar between them.
Помню, она у меня где-то завалялась.
Он положил на стойку визитную карточку:
QUITTERS, INC.
К О Р П О Р А Ц И Я
"БРОСАЙТЕ КУРИТЬ"
Stop Going Up in Smoke!
Прекращайте курить!
237 East 46th Street
237 Ист, Сорок шестая улица.
Treatments by Appointment
Лечение по согласованию.
"Keep it, if you want," McCann said.
- Хочешь, оставь себе, - сказал Маккэнн.
"They'll cure you.
- Они тебя вылечат.
Guaranteed."
Даю гарантию.
"How?"
- Как?
"I can't tell you," McCann said.
Я не могу тебе рассказать, сказал Маккэн.
"Huh?
А?
Why not?"
Почему нет?
"It's part of the contract they make you sign.
Это часть контракта, который ты с ними подписываешь.
Anyway, they tell you how it works when they interview you."
В любом случае, они тебе расскажут как это работает во время первой беседы.
"You signed a contract?"
Ты подписал контракт?
McCann nodded.
Маккэн кивнул.
"And on the basis of that-"
"И на основании этого -
"Yep. " He smiled at Morrison, who thought: Well, it's happened.
"Ага".
Он улыбнулся Моррисону, который подумал.
Итак, это произошло.
Jim McCann has joined the smug bastards.
Джимм Маккэн присоединился к самодовольным субъектам.
"Why the great secrecy if this outfit is so fantastic?
"Зачем тогда большая секретность, если результат настолько фантастический?
How come I've never seen any spots on TV, billboards, magazine ads-"
Почему я никогда не видел упоминание о них ни по телевизору, ни на рекламных щитах, ни в журналах или рекламе.
"They get all the clients they can handle by word of mouth."
Все их клиенты получены только по устной рекомендации.
"You're an advertising man, Jimmy.
Так ты рекламируешь их, Джимми.
You can't believe that."
Ты не сможешь в это поверить.
"I do," McCann said.
Смогу, сказал Маккэн.
"They have a ninety-eight per cent cure rate."
Девяносто восемь процентов их клиентов бросают курить.
"Wait a second," Morrison said.
"Подожди минуточку", сказал Маккэн.
He motioned for another drink and lit a cigarette.
Он жестом заказал еще выпивку и зажег сигарету.
"Do these guys strap you down and make you smoke until you throw up?"
"Эти ребята пристегивают тебя ремнем и заставляют курить до тех пор пока ты сам не откажешься?"
"No."
"Give you something so that you get sick every time you light-"
"No, it's nothing like that.
Go and see for yourself. " He gestured at Morrison's cigarette.
"You don't really like that, do you?"
"Nooo, but-"
"Stopping really changed things for me," McCann said.
"I don't suppose it's the same for everyone, but with me it was just like dominoes falling over.
I felt better and my relationship with Sharon improved.
I had more energy, and my job performance picked up."
"Look, you've got my curiosity aroused.
Can't you just -"
"I'm sorry, Dick.
I really can't talk about it. " His voice was firm.
Нет

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1