5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 828 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

Every petal of blue lupin is edged with white, so that a field of lurins is more blue than you can imagine.
У синего люпина каждый лепесток оторочен белым, и оттого поля люпинов — это такая синь, что невозможно себе представить.
And mixed with these were splashes of California poppies.
Среди этого синего моря брызгами рассыпались островки калифорнийских маков.
These too are of a burning color—not orange, not gold, but if pure gold were liquid and could raise a cream, that golden cream might be like the color of the poppies.
Маки тоже обжигали глаз яростью: и не оранжевые, и не красные… такой цвет, наверно, был бы у сливок, снятых с чистого золота, будь оно жидкостью, наделенной свойствами молока.
When their season was over the yellow mustard came up and grew to a great height.
Отцветая, маки и люпины сменялись дикой горчицей, и ее стебли высоко вытягивались вверх.
When my grandfather came into the valley the mustard was so tall that a man on horseback showed only his head above the yellow flowers.
Когда мой дед только обосновался в долине, горчица здесь вырастала такой высокой, что по плечи скрывала всадника на лошади.
On the uplands the grass would be strewn with buttercups, with hen-and-chickens, with black-centered yellow violets.
Предгорья пестрели лютиками, мать-и-мачехой, анютиными глазками.
And a little later in the season there would be red and yellow stands of Indian paintbrush.
А еще позже на холмах выступали красные и оранжевые пятна пушистой ястребинки.
These were the flowers of the open places exposed to the sun.
Все эти цветы не боялись солнца и росли на открытых местах.
Under the live oaks, shaded and dusky, the maidenhair flourished and gave a good smell, and under the mossy banks of the water courses whole clumps of five-fingered ferns and goldy-backs hung down.
А под виргинскими дубами, прячась от света, курчавился в тени приятно пахнувший венерин волос, над водой с мшистых берегов свешивались перья пышных папоротников и золотарник.
Then there were harebells, tiny lanterns, cream white and almost sinful looking, and these were so rare and magical that a child, finding one, felt singled out and special all day long.
Еще в долине росли светлые колокольчики: кремовые, похожие на крохотные фонарики, хрупкие и стыдливые, они встречались очень редко, и в них было столько волшебства, что, найдя такое чудо, ребенок радовался и гордился целый день.
When June came the grasses headed out and turned brown, and the hills turned a brown which was not brown but a gold and saffron and red—an indescribable color.
В июне, вызрев, травы темнели, и холмы становились коричневыми, вернее даже не коричневыми, а то ли золотыми, то ли шафрановыми, то ли красными — этот цвет не опишешь.
And from then on until the next rains the earth dried and the streams stopped.
И до следующего сезона дождей земля сохла, а бег ручьев замирал.
Cracks appeared on the level ground.
На ровном ложе долины появлялись трещины.
The Salinas River sank under its sand.
Салинас мелел и хоронился под песком.
The wind blew down the valley, picking up dust and straws, and grew stronger and harsher as it went south.
По долине, подхватывая с земли пыль и травинки, гулял ветер: чем дальше он продвигался на юг, тем дул крепче и злее.
It stopped in the evening.
Вечером он стихал.
It was a rasping nervous wind, and the dust particles cut into a man’s skin and burned his eyes.
Ветер этот был колючий и резкий, а пыль, которую он нес, въедалась в кожу, от нее саднило глаза.
Men working in the fields wore goggles and tied handkerchiefs around their noses to keep the dirt out.
Выходя в поля, люди надевали защитные очки и обвязывали лицо носовыми платками.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

основано на 2 оценках: 5 из 5 1