6#

К черной звезде. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К черной звезде". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 13  ←предыдущая следующая→ ...

It was not quite dead, and not quite dark.
Она была не совсем мертвой и совсем не черной.
I stared in awe.
Я рассматривал ее с почтительным благоговением.
It was a huge thing, some four solar masses, the imposing remnant of a gigantic star.
Это был внушительный, около четырех солнечных масс, остаток гигантской звезды.
On the screen there glowed what looked like an enormous lava field.
На экране это походило на необычных размеров лавовое поле.
Islands of ash and slag the size of worlds drifted in a sea of molten and glowing magma.
В море раскаленной магмы плавали острова пепла и шлака размерами с планету.
A dull red illumination burnished the screen.
Тусклый красный свет озарял экран.
Black against crimson, the ruined star still throbbed with ancient power.
Малиновый круг на черном фоне.
В гибнущей звезде еще билась былая сила.
In the depths of that monstrous slagheap compressed nuclei groaned and gasped.
В глубинах этой кучи шлака стонали и задыхались атомные ядра.
Once the radiance of this star had lit a solar system; but I did not dare think of the billions of years that had passed since then, nor of the possible civilizations that had hailed the source of light and warmth before the catastrophe.
Однажды свет этой звезды озарит Солнечную систему.
Но я не стал даже и думать ни о биллионах лет, которые пройдут до того времени, ни о тех цивилизациях, которые обнаружат источник этого света и жара накануне его гибели.
Miranda said,
Миранда сказала:
“I’ve picked up the thermals already.
- Я уже замерила температуру.
The surface temperature averages about nine hundred degrees.
В среднем поверхность нагрета до девятисот градусов.
There’s no chance of landing.”
Совершить посадку не удастся.
I scowled at her.
Я проворчал:
“What good is the average temperature?
- Что толку в _средней_ температуре?
Get a specific.
Замерь местную.
One of those islands—”
На этих островах...
“The ash masses are radiating at two hundred and fifty degrees.
- Пепел дает двести пятьдесят градусов.
The interstices go from one thousand degrees on up.
Разломы - на тысячу градусов больше.
Everything works out to a mean of nine hundred degrees, and you’d melt in an instant if you went down there.
Средний нагрев - градусов девятьсот, и ты сгоришь, как только сядешь.
You’re welcome to go, brother.
Скатертью дорога, братец.
With my blessing.”
Благословляю тебя.
“I didn’t say—”
- Я не говорил...
“You implied that there’d be a safe place to land on that fireball,” Miranda snapped.
- Ты имел в виду, что на этом огненном шарике можно найти место для посадки, - огрызнулась Миранда.
Her voice was a basso boom; there was plenty of resonance space in that vast chest of hers.
Голос ее походил на звук тромбона, так как ее грудная клетка была отличным резонатором.
“You snidely cast doubt on my ability to—”
- Ты подлым образом бросил тень на мою способность.
“We will use the crawler to make our inspection,” said the microcephalon in its reasonable way.
- Мы используем для исследований краулер, - сказал микроцефал резонирующим на свой лад голосом.
“There never was any plan to make a physical landing on the star.”
- Никто и не собирался совершать посадку лично.
Miranda subsided.
Миранда утихла.
I stared in awe at the sight that filled our screen.
Я благоговейно вперился в экран.
A star takes a long time to die, and the relict I viewed impressed me with its colossal age.
Звезда умирала долго, и реликт, который я разглядывал, потрясал меня своим возрастом.
скачать в HTML/PDF
share