6#

Отверженные часть 1. - параллельный перевод

Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Отверженные часть 1". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

Was he, in the midst of these distractions, these affections which absorbed his life, suddenly smitten with one of those mysterious and terrible blows which sometimes overwhelm, by striking to his heart, a man whom public catastrophes would not shake, by striking at his existence and his fortune?
Не был ли он в разгаре каких-нибудь развлечений и увлечений внезапно поражен одним из тех таинственных и грозных ударов, которые порой, попадая прямо в сердце, повергают во прах человека, способного устоять перед общественной катастрофой, даже если она разбивает ему жизнь и уничтожает его материальное благополучие?
No one could have told: all that was known was, that when he returned from Italy he was a priest.
Никто не мог бы ответить на эти вопросы; известно было лишь, что из Италии Мириэль вернулся священником.
In 1804, M. Myriel was the Curé of B—— [Brignolles].
В 1804 году Мириэль был приходским священником в Бриньоле.
He was already advanced in years, and lived in a very retired manner.
Он был уже стар и жил в полном уединении.
About the epoch of the coronation, some petty affair connected with his curacy—just what, is not precisely known—took him to Paris.
Незадолго до коронации какое-то незначительное дело, касавшееся его прихода, -теперь уже трудно установить, какое именно, - привело его в Париж.
Among other powerful persons to whom he went to solicit aid for his parishioners was M. le Cardinal Fesch.
One day, when the Emperor had come to visit his uncle, the worthy Curé, who was waiting in the anteroom, found himself present when His Majesty passed.
Среди прочих власть имущих особ, к которым он обращался с ходатайством за своих прихожан, ему пришлось побывать у кардинала Феша Как-то раз, когда император приехал навестить своего дядю, почтенный кюре, ожидавший в приемной, оказался лицом к лицу с его величеством.
Napoleon, on finding himself observed with a certain curiosity by this old man, turned round and said abruptly:—
Заметив, что старик с любопытством его рассматривает, Наполеон обернулся и резко спросил:
“Who is this good man who is staring at me?”
- Что вы, добрый человек, так на меня смотрите?
“Sire,” said M. Myriel, “you are looking at a good man, and I at a great man.
- Государь, -ответил Мириэль. -Вы видите доброго человека, а я -великого.
Each of us can profit by it.”
Каждый из нас может извлечь из этого некоторую пользу.
That very evening, the Emperor asked the Cardinal the name of the Curé, and some time afterwards M. Myriel was utterly astonished to learn that he had been appointed Bishop of D——
В тот же вечер император спросил у кардинала, как зовут этого кюре, и немного времени спустя Мириэль с изумлением узнал, что его назначили епископом в Динь.
What truth was there, after all, in the stories which were invented as to the early portion of M. Myriel’s life?
No one knew.
Впрочем, насколько достоверны были рассказы о первой половине жизни Мириеля, никто не знал.
Very few families had been acquainted with the Myriel family before the Revolution.
Семья Мириеля была мало известна до революции.
M. Myriel had to undergo the fate of every newcomer in a little town, where there are many mouths which talk, and very few heads which think.
Мириелю пришлось испытать судьбу всякого нового человека, попавшего в маленький городок, где много языков, которые болтают, и очень мало голов, которые думают.
He was obliged to undergo it although he was a bishop, and because he was a bishop.
Ему пришлось испытать это, хотя он был епископом, и именно потому, что он был епископом.
But after all, the rumors with which his name was connected were rumors only,—noise, sayings, words; less than words—palabres, as the energetic language of the South expresses it.
Впрочем, слухи, которые люди связывали с его именем, были всего только слухи, намеки, словечки, пустые речи, попросту говоря, если прибегнуть к выразительному языку южан, околесица.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1