5#

Подчинение авторитету. - параллельный перевод

Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Подчинение авторитету". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

Thus, obedience to authority, long praised as a virtue, takes on a new aspect when it serves a malevolent cause; far from appearing as a virtue, it is transformed into a heinous sin.
Тем самым, покорность, столь долго считавшаяся добродетелью, обретает новый образ, когда служит дурной цели.
Какая уж тут добродетель: чистой воды грех!
Or is it?
Или все же нет?
The moral question of whether one should obey when commands conflict with conscience was argued by Plate, dramatized in Antigone, and treated to philosophic analysis in every historical epoch.
Нравственный вопрос о том, можно ли ослушаться приказа, если он противоречит совести, обсуждался Платоном, изображался в
«Антигоне» и осмыслялся философами всех времен.
Conservative philosophers argue that the very fabric of society is threatened by disobedience, and even when the act prescribed by an authority is an evil one, it is better to carry out the act than to wrench at the structure of authority.
По мнению консервативных авторов, неподчинение угрожает самим основам общества, и даже если поступок, на который толкает авторитет, обернется злом, лучше подчиниться, чем посягнуть на его прерогативы.
Hobbes stated further that an act so executed is in no sense the responsibility of the person who carries it out but only of the authority that orders it.
И вот идея Гоббса: ответственность в подобном случае несет не исполнитель, а тот, кто отдал приказ.
But humanists argue for the primacy of individual conscience in such matters, insisting that the
Впрочем, гуманисты рассуждали иначе: приоритет имеет личная совесть, и если ее голос противоречит приказу, надо из нее и исходить.
moral judgments of the individual must override authority when the two are in conflict.
Юридические и философские аспекты подчинения очень важны, но для эмпирически мыслящего ученого наступает момент, когда он хочет перейти от абстрактных рассуждений к тщательному изучению конкретных случаев.
The legal and philosophic aspects of obedience are of enormous import, but an empirically grounded scientist eventually comes to the point where he wishes to move from abstract discourse to the careful observation of concrete instances.
Чтобы исследовать акт подчинения, я поставил в Йельском университете простой эксперимент.
In order to take a close look at the act of obeying, I set up a simple experiment at Yale University.
Впоследствии в нем оказались задействованы более 1000 участников, и его повторили в некоторых других университетах, но поначалу идея была простой.
Eventually, the experiment was to involve more than a thousand participants and would be repeated at several universities, but at the beginning, the conception was simple.
Человек входит в психологическую лабораторию, и его просят выполнить ряд действий, которые все сильнее и сильнее конфликтуют с совестью.
A person comes to a psychological laboratory and is told to carry out a series of acts that come increasingly into conflict with conscience.
Основной вопрос состоит в следующем: как далеко он зайдет в подчинении инструкциям экспериментатора, прежде чем откажется слушаться?
The main question is how far the participant will comply with the experimenter’s instructions before refusing to carry out the actions required of him.
Несколько слов о деталях эксперимента.
But the reader needs to know a little more detail about the experiment.
В психологическую лабораторию входят два человека для участия в исследовании памяти и обучаемости.
Two people come to a psychology laboratory to take part in a study of memory and learning.
Один именуется «учителем», другой «учеником».
One of them is designated as a “teacher” and the other a “learner.”
Экспериментатор сообщает, что речь идет о влиянии наказания на обучаемость.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share