StudyEnglishWords

5#

Похождения бравого солдата Швейка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Похождения бравого солдата Швейка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 201  ←предыдущая следующая→ ...

There are lots of that type.
Таких систем — пропасть.
But for His Imperial Highness I'm sure they must have bought something better.
Но для эрцгерцога, наверно, купили что-нибудь этакое, особенное.
And I wouldn't mind betting, Mrs Mi.iller, that the chap who did it put on smart togs for the occasion.
И я готов биться об заклад, что человек, который стрелял, по такому случаю разоделся в пух и прах.
Potting at an Imperial Highness is no easy job, you know.
Известно, стрелять в эрцгерцога — штука нелегкая.
It's not like a poacher potting at a gamekeeper.
Это не то что браконьеру подстрелить лесника.
The question is how you get at him.
Все дело в том, как до него добраться.
You can't come near a fine gentleman like that if you're dressed in rags.
К такому барину в лохмотьях не подойдешь.
You've got to wear a topper, so the cops don't nab you beforehand.'
Непременно нужно надеть цилиндр, а то, того и гляди, сцапает полицейский.
'They say there were a lot of them, sir.'
— Там, говорят, народу много было, сударь.
'Well, of course, Mrs Mi.iller,' said Svejk, finishing massaging his knees.
— Разумеется, пани Мюллерова, — подтвердил Швейк, заканчивая массаж колен.
'If you wanted to kill His Imperial Highness or for that matter even His Imperial Majesty the Emperor, you'd certainly need advice.
— Если бы вы, например, пожелали убить эрцгерцога или государя императора, вы бы обязательно с кем-нибудь посоветовались.
Several heads are wiser than one.
Ум хорошо — два лучше.
One chap advises you this, another that, and then "the deed is crowned with success", as our national anthem says.
Один присоветует одно, другой — другое, «и путь открыт к успехам», как поется в нашем гимне.
The main thing is to watch out for the moment when a gentleman like that rides past.
Главное — разнюхать, когда такой барин поедет мимо.
Just like old Luccheni, if you remember, who stabbed our late lamented Elizabeth with a file.
Помните господина Люккени, который проткнул нашу покойную Елизавету напильником?
He just went for a stroll with her.
Ведь он с ней прогуливался.
Who's going to trust anybody now?
Вот и верьте после этого людям!
After that there'll be no more strolls for empresses!
С той поры ни одна императрица не ходит гулять пешком.
And a lot of other persons'll have it coming to them too, you know.
Такая участь многих еще поджидает.
You mark my words, Mrs Miiller, it'll be the turn of the Tsar and the Tsarina next and maybe, though God forbid, even of His Imperial Majesty the Emperor, now they've started with his uncle.
Вот увидите, пани Мюллерова, они доберутся и до русского царя с царицей, а может быть, не дай бог, и до нашего государя императора, раз уж начали с его дяди.
He's got a lot of enemies, the old gentleman has.
Even more than Ferdinand.
У него, у старика-то, много врагов, побольше еще, чем у Фердинанда.
Not long ago a gentleman was telling us in the pub that a time would come when all these emperors would get done in one after the other, and all the king's horses and all the king's men wouldn't save them.
Недавно в трактире один господин рассказывал:
«Придет время — эти императоры полетят один за другим, и им даже государственная прокуратура не поможет».
After that he hadn't any money to pay his bill and the landlord had to have him arrested.
And he hit the landlord across the jaw once and the policeman twice.
Потом оказалось, что этому типу нечем расплатиться за пиво, и трактирщику пришлось позвать полицию, а он дал трактирщику оплеуху, а полицейскому — две.
скачать в HTML/PDF
share