8#

Тем временем в Баналии.... - параллельный перевод

Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Тем временем в Баналии...". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

His quick fingers constructed a framework of branches, lashing them together with his shoelaces.
Проворные пальцы соорудили из веток каркас, связав их шнурками из ботинок.
Over this he spread the plastic, rubbing dirt and granite dust into it.
На каркас Варадин натянул пластик, втирая в него грязь и гранитную пыль.
When he was done, he stepped back and surveyed his work.
Закончив, он отошел и оценил свою работу.
Yes, it looked like any other large boulder, except for a hole in one side.
Да, выглядит не хуже любой другой большой глыбы, если не считать дыры, зияющей сбоку.
Varadin stepped in through this hole and, with his remaining plastic, sealed all but a tiny breathing hole.
Варадин нырнул в дыру и оставшимся пластиком заклеил ее, оставив маленькое отверстие для воздуха.
His concealment was complete.
Сооружение укрытия было закончено.
Now, with fatalistic calm, he waited to see if the trick would work.
И теперь он со спокойствием фаталиста ждал, чтобы увидеть, удался ли фокус.
In minutes the FBI men and the guide reached the quarry.
Через пару минут фэбээровцы с проводником достигли каменоломни.
They searched it thoroughly, then ran to the edge and looked over.
Они обшарили ее вдоль и поперек, потом подбежали к обрыву и глянули вниз.
At last they sat down on a large gray boulder.
В конце концов они уселись на большую серую глыбу.
“He must have jumped,” said the guide.
- Он, должно быть, спрыгнул, - заметил проводник.
“I don’t believe it,” said the chief agent.
- Не верю, - возразил главный агент.
“You don’t know Varadin.”
- Ты просто не знаешь Варадина.
“Well, he ain’t here,” said the guide.
- Ну, здесь-то его нет, - сказал проводник.
“And he couldn’t have doubled back on us.”
- А проскользнуть мимо нас он никак не мог.
The chief agent scowled and tried to think.
Главный агент нахмурился, пытаясь сосредоточиться.
He put a cigarette in his mouth and scratched a match on the boulder.
Сунув в рот сигарету, он чиркнул спичкой по глыбе.
The match wouldn’t light.
Спичка не загорелась.
“That’s funny,” he said.
- Странно, - сказал агент.
“Either I’ve got wet matches or you’ve got soft boulders.”
- Или спички у меня отсырели, или камни у вас тут размякли.
The guide shrugged his shoulders.
Проводник пожал плечами.
The agent was about to say something else when an old panel truck with ten men in the back drove into the quarry.
Агент собрался было добавить еще что-то, но тут в каменоломню въехал старый грузовой автофургон с десятком человек в кузове.
“Catch him yet?” the driver asked.
- Ну как, поймали? - спросил шофер.
“Nope,” the agent said.
- Не-а, - ответил агент.
“I guess he must have gone over the edge.”
- Должно быть, он сиганул с обрыва.
“Good riddance,” the truck driver said.
- Туда ему и дорога, - сказал водитель грузовика.
“In that case, if you gents don’t mind—”
- В таком случае, если вы, господа, не возражаете...
The FBI agent shrugged his shoulders.
Агент ФБР пожал плечами:
“Okay, I guess we can write him off.”
- О'кей, я думаю, мы можем списать его со счетов.
He stood up, and the guide and the other agents followed him out of the quarry.
Он встал, и все три агента вместе с проводником зашагали прочь из каменоломни.
“All right, boys,” the driver said.
- Ладно, ребятки, - заявил водитель.
“Let’s go to work.”
- Пора за работу!
The men scrambled out of the truck, which was marked EASTERN MAINE GRAVEL CORPORATION.
Рабочие высыпали из закрытого кузова, по борту которого тянулась надпись:
"Восточно-мэнская гравийная корпорация".
“Ted,” the driver said, “you might as well plant your first charges under that big boulder the G-man was sitting on.”
- Тед! - сказал шофер.
- Заложи-ка свой первый заряд вон под ту глыбу, где сидели фэбээровцы!

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1