Труп в библиотеке. Агата Кристи - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Труп в библиотеке".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
Out of the dull green light Mary's voice came, breathless, hysterical.
В полутьме спальни прозвучал растерянный, задыхающийся голос Мэри:
"Oh, ma'am, oh, ma'am, there's a body in the library!"
– Мадам!
Мадам!
Там в библиотеке труп!
Мадам!
Там в библиотеке труп!
And then, with a hysterical burst of sobs, she rushed out of the room again.
С коротким всхлипыванием горничная убежала.
Mrs Bantry sat up in bed.
Миссис Бантри села в кровати.
Either her dream had taken a very odd turn or else - or else Mary had really rushed into the room and had said - incredibly fantastic! - that there was a body in the library.
Что это?
Продолжается причудливый сон?
Или Мэри действительно ворвалась к ней с невероятными словами:
«Мадам, в библиотеке труп»?
Продолжается причудливый сон?
Или Мэри действительно ворвалась к ней с невероятными словами:
«Мадам, в библиотеке труп»?
"Impossible," said Mrs Bantry to herself.
"I must have been dreaming."
"I must have been dreaming."
– Немыслимо, – пробормотала миссис Бантри. – Конечно, это сон.
But even as she said it, she felt more and more certain that she had not been dreaming; that Mary, her superior self-controlled Mary, had actually uttered those fantastic words.
Но она уже знала, что это не игра воображения.
Мэри, обычно такая уравновешенная, произнесла-таки странные слова.
Мэри, обычно такая уравновешенная, произнесла-таки странные слова.
Mrs Bantry reflected a minute and then applied an urgent conjugal elbow to her sleeping spouse.
Поразмыслив минуту, миссис Бантри локтем толкнула спящего рядом мужа.
"Arthur, Arthur, wake up."
– Артур!
Артур, проснись!
Артур, проснись!
Colonel Bantry grunted, muttered and rolled over on his side.
Полковник пробормотал нечто нечленораздельное и повернулся на другой бок.
"Wake up, Arthur.
Did you hear what she said?"
Did you hear what she said?"
– Артур, ты слышал, что она сказала?
"Very likely," said Colonel Bantry indistinctly.
"I quite agree with you, Dolly," and promptly went to sleep again.
"I quite agree with you, Dolly," and promptly went to sleep again.
– Разумеется, – отозвался он сонно. – И я полностью согласен с тобою, Долли.
Он намеревался спать дальше.
Он намеревался спать дальше.
Mrs Bantry shook him.
Миссис Бантри потрясла его за плечо:
"You've got to listen.
– Да слушай же!
Mary came in and said that there was a body in the library."
Мэри сказала, что в библиотеке лежит труп.
"Eh, what?"
– Что лежит?
"A body in the library."
– Труп.
В библиотеке.
В библиотеке.
"Who said so?"
– Кто сказал?
"Mary."
– Мэри.
Colonel Bantry collected his scattered faculties and proceeded to deal with the situation.
Полковник Бантри решил проблему с маху:
He said,
"Nonsense, old girl!
"Nonsense, old girl!
– Вздор, дорогая!
You've been dreaming."
Тебе все приснилось.
"No, I haven't.
– Нет.
I thought so, too, at first.
But I haven't.
But I haven't.
Мне тоже поначалу хотелось ущипнуть себя.
She really came in and said so."
Однако Мэри входила сюда в самом деле.
И она это сказала.
И она это сказала.
"Mary came in and said there was a body in the library?"
– Мэри явилась, чтобы сообщить о трупе?
"Yes."
– Именно.
"But there couldn't be," said Colonel Bantry.
– Но это же полнейшая чепуха!
"No, no, I suppose not," said Mrs Bantry doubtfully.
– Согласна.
Rallying, she went on,
"But then why did Mary say there was?"
"But then why did Mary say there was?"
Только зачем бы ей молоть чепуху?
"She can't have."
– Она просто еще не приходила сюда!
"She did."
– Приходила!
"You must have imagined it."
– Уверяю, тебе померещилось.
"I didn't imagine it."
– Вовсе нет.
Colonel Bantry was by now thoroughly awake and prepared to deal with the situation on its merits.
Теперь полковник очнулся окончательно.
He said kindly,
Голос его звучал успокаивающе:
"You've been dreaming.
Dolly.
Dolly.
– Полно, милая.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
основано на 1 оценках:
5 из 5
1