5#

Ужасная! - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ужасная!". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 828 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

An Abominable Snowman.
Было ясно, что речь идет об Ужасном Снежном Человеке.
The party had searched for her for days before giving up and returning to civilization.
Группа провела в поисках несколько дней, пока не отказалась от своих попыток и не вернулась в цивилизованную страну.
Everyone agreed that there was no possible chance, now, of finding her alive.
Все были убеждены, что не осталось и тени шанса, что киноактрису еще можно найти живой.
Everyone except Sir Chauncey, who had immediately flown from England to India.
Все, кроме сэра Шонси, который тут же прыгнул в первый же летевший в Индию самолет.
He struggled on, now high into the eternal snows.
И сейчас он прокладывал себе путь, пробираясь высоко в горах сквозь вечные снега.
And in addition to mountain climbing equipment he carried the heavy rifle with which he had, only last year, shot tigers in Bengal.
Кроме альпинистского оснащения он нес с собой тяжелую винтовку, с которой в прошлом году охотился на тигров в Бенгалии.
If it could kill tigers, he reasoned, it could kill Snowmen.
Если это оружие, резонно рассуждал он, спокойно укладывало тигров, то справится оно и со Снежными Людьми.
Snow swirled about him as he neared the cloud line.
Пока он взбирался все выше и выше к облакам, поднялась снежная буря.
Suddenly, a dozen yards ahead of him, which was as far as he could see, he caught a glimpse of a monstrous not-quite-human figure.
Внезапно впереди, метрах в двенадцати, то есть на пределе видимости, он заметил чудовищный и не совсем по-человечески выглядевший силуэт.
He raised his rifle and fired.
Сэр Шонси, подняв винтовку, выстрелил.
The figure fell, and kept on falling; it had been on a ledge over thousands of feet of nothingness.
Создание упало и продолжало скатываться вниз, поскольку свалилось с карниза, нависшего на высоте более тысячи метров над бездной.
And at the moment of the shot, arms closed around Sir Chauncey from behind him.
Но в тот самый момент, когда раздался выстрел, сзади сэра Шонси обхватили чьи-то руки.
Thick, hairy arms.
Плотные и волосатые.
And then, as one hand held him easily, the other took the rifle and bent it into an L-shape as effortlessly as though it had been a toothpick and then tossed it away.
Удерживая его без всякого усилия одной рукой, этот некто второй рукой вырвал у него ружье и, согнув его пополам, словно зубочистку, выбросил.
A voice spoke from a point about two feet above his head.
Потом где-то на высоте полуметра над головой сэра Шонси раздался голос:
“Be quiet; you will not be harmed.”
— Не двигайтесь, и мы ничего плохого вам не причиним.
Sir Chauncey was a brave man, but a sort of squeak was all the answer he could make, despite the seeming assurance of the words.
Сэр Шонси был храбрым человеком, но, несмотря на успокоительный тон и смысл сказанного, он смог выдавить из себя лишь какой-то жалкий мышиный писк.
He was held so tightly against the creature behind him that he could not look upward and backward to see what its face was like.
А парализовавшая его рука так плотно прижимала его, что никакой возможности повернуться и поднять голову, чтобы взглянуть в лицо говорившему существу, у него не было.
“Let me explain,” said the voice above and behind him.
— Давайте-ка я вам сейчас все объясню, — гремел сверху голос.
“We, whom you call Abominable Snowmen, are human, but transmuted.
— Мы, которых вы зовете Ужасными Снежными Людьми, тоже являемся представителями рода человеческого, но только подвергшимися мутационным изменениям.
A great many centuries ago we were a tribe like the Sherpas.
Много веков назад мы, как и шерпы, были обычным племенем.
We chanced to discover a drug that let us change physically, let us adapt by increased size, hairiness and other physiological changes to extreme cold and altitude, let us move up into the mountains, into country in which others cannot survive, except for the duration of brief climbing expeditions.
Нам повезло открыть одно лекарство, позволившее изменить наше тело, приспособиться к жутким холодам и высоте путем увеличения роста, развития волосяного покрова и других физиологических изменений.
Все это дало нам возможность забраться высоко в горы, в такие районы, где другие земляне могли находиться только во время кратких экспедиций.
скачать в HTML/PDF
share