5#

Часть и целое. - параллельный перевод

Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Часть и целое". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

The author will be most happy, if, in this way, he can convey even to those remote from atomic physics some idea of the mental processes that have gone into the genesis and development of that science, and this despite the fact that he has been obliged to introduce some highly abstract and complex mathematical relations.
Целью
автора было передать даже далеко стоящему от современной атомной физики человеку какое-то впечатление от тех духовных процессов, которые сопровождали историю возникновения этой науки.
And finally, by recalling these conversations, the author has tried to pursue an even wider objective.
Пришлось при этом считаться с тем, что на фоне бесед зачастую угадывается весьма абстрактный и сложный математический контекст, который невозможно понять без глубокого изучения.
Наконец, при записывании этих бесед у автора была и еще одна цель.
Modern atomic physics has thrown fresh light on basic philosophical, ethical and political problems.
Современная атомная физика заново поставила на обсуждение принципиальные философские, этические и политические проблемы, и желательно, чтобы в их обсуждении участвовал как можно больший круг людей.
Perhaps it is not too much to hope that this book may help to draw the largest possible circle of people into this vital discussion.
Возможно, настоящая книга отчасти послужит созданию почвы для этого.
1
First Encounter with the
Atomic Concept (1919-1920)
1. ПЕРВАЯ ВСТРЕЧА С УЧЕНИЕМ ОБ АТОМЕ (1919—1920)
It must have been in the spring of 1920.
Это было, надо думать, весной 1920 года.
The end of the First World War had thrown Germany’s youth into a great turmoil.
Исход первой мировой войны привел молодежь нашей страны в беспокойное движение.
The reins of power had fallen from the hands of a deeply disillusioned older generation, and the younger one drew together in an attempt to blaze new paths, or at least to discover a new star by which they could guide their steps in the prevailing darkness.
Бразды правления выскользнули из рук глубоко разочарованного старшего поколения, и молодые люди сбивались в группы, в малые и большие сообщества, чтобы искать новый, свой путь или хотя бы какой-то новый компас, по которому можно было бы ориентироваться, потому что старый, похоже, сломался.
And so, one bright spring morning, some ten to twenty of us, most of them younger than myself, set out on a ramble which, if I remember correctly, took us through the hills above the western shore of Lake Starnberg.
Так вот и я ясным весенним днем шагал с группой из десяти или, может быть, двадцати приятелей, которые по большей части были моложе меня самого.
Through gaps in the dense emerald screen of beech we caught occasional glimpses of the lake beneath, and of tall mountains in the far distance.
Мы шли походом через холмистую местность вдоль западного берега озера Штарнбергер, лежавшего, как можно было видеть сквозь просветы в сияющей зелени бука, слева под нами и, казалось, простиравшегося до самых гор на горизонте.
It was here that I had my first conversation about that world of atoms which was to play so important a part in my subsequent life.
В этом походе, странным образом, произошла та первая беседа о мире атомов, которая много значила для меня в моем последующем научном развитии.
To explain why a group of young nature lovers, enraptured by the glorious spring landscape, should have engaged in such conversations in the first place, I ought perhaps to point out that the cocoon in which home and school protect the young in more peaceful periods had burst open in the confusion of the times, and that, by way of a substitute, we had discovered a new sense of freedom and did not think twice about offering views on even such subjects as called for much more basic information than any of us possessed.
Чтобы понять, почему в компании веселых, беззаботных молодых людей, простодушно радовавшихся красоте цветущей природы, могли возникнуть подобные разговоры, достаточно вспомнить, пожалуй, о том, что защитная среда родительского дома и школы, окружающая юность в мирные годы, была разрушена в то смутное время, и как бы в замену ей у молодежи возникла независимость суждений, требовавшая полагаться на собственный приговор даже там, где необходимая для этого подготовка явно отсутствовала.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share