Человек со шрамом. Уильям Сомерсет Моэм - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Человек со шрамом".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
“Gracias.
— Gracias.
Hasta luego.”
Hasta luego.[1]
Then he turned away and offered his tickets to the men who were standing next to us.
Затем он отошел от нас и стал предлагать свои билеты другим.
“Who is your friend?”
I asked.
I asked.
— Кто такой? — спросил я.
“That’s a terrific scar on his face."
— Какой у него ужасный шрам на лице.
“It doesn’t add to his beauty, does it?
— Да, он его не украшает.
He’s an exile from Nicaragua.
Этот человек — изгнанник из Никарагуа.
He’s a ruffian of course and a bandit, but not a bad fellow.
Разумеется, головорез и бандит, но неплохой малый.
I give him a few pesos now and then.
Я даю ему время от времени несколько песо.
He was a revolutionary general and if his ammunition hadn’t given out he’d have upset the government and be minister of war now instead of selling lottery tickets in Guatemala.
Он был генералом, возглавил там мятеж, и если бы не кончились боеприпасы, он свергнул бы правительство и был бы военным министром, а не продавал лотерейные билеты в Гватемале.
They captured him, along with his staff, such as it was, and tried him by court-martial.
Его захватили вместе со всем штабом и судили военным судом.
Such things are rather summary in these countries, you know, and he was sentenced to be shot at dawn.
Такие дела там решаются быстро, и его приговорили к расстрелу.
I guess he knew what was coming to him when he was caught.
В плену, надо думать, ему сразу стало ясно, что его ждет.
He spent the night in gaol and he and the others, there were five of them altogether, passed the time playing poker.
They used matches for chips.
They used matches for chips.
Ночь он провел в тюрьме и вместе с остальными — всего их было пятеро — коротал время за игрой в покер, используя вместо фишек спички.
He told me he’d never had such a run of bad luck in his life; they were playing with a short pack, Jacks to open, but he never held a card; he never improved more than half a dozen times in the whole sitting and no sooner did he buy a new stack than he lost it.
Он говорил мне, что ни разу в жизни у него не было такой полосы невезения.
When day broke and the soldiers came into the cell to fetch them for execution he had lost more matches than a reasonable man could use in a lifetime.
На рассвете в камеру вошли солдаты, чтобы вести заключенных на казнь.
К этому времени он успел проиграть больше спичек, чем обычный человек может использовать за целую жизнь.
К этому времени он успел проиграть больше спичек, чем обычный человек может использовать за целую жизнь.
“They were led into the patio of the gaol and placed against a wall, the five of them side by side, with the firing party facing them.
Их вывели в тюремный двор и поставили к стене, всех пятерых в ряд лицом к солдатам.
There was a pause and our friend asked the officer in charge of them what the devil they were keeping him waiting for.
Но ничего не последовало, и наш друг спросил, какого черта их заставляют ждать.
The officer said that the general commanding the government troops wished to attend the execution and they awaited his arrival.
Офицер ответил, что ждут прибытия генерала — командующего правительственными войсками, который пожелал присутствовать при казни.
“ ‘Then I have time to smoke another cigarette,’ said our friend.
— В таком случае я еще успею выкурить сигарету, — сказал наш друг.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь